Home
Q&A
¿ Cómo se dice 'pigeon hole' en español ?

¿ Cómo se dice 'pigeon hole' en español ?

6
votes

No puedo encontrar la traducción, así que pongo una imagen aquí. Mi profe de español dice que tampoco no sabe la palabra. En inglés es un aparato que se encuentra a menudo en una oficina para dejar correos. Hay un lugar para cada persona que trabaja en la oficina y cada estante tiene el nombre de la persona para quién quieres dejar algo. En inglés se llama 'pigeon hole' porque parece el aparato donde palomas viven (en escocés se llama 'doocot' según la misma lógica ('doo' = 'paloma' en escocés))...

Gracias por ayudarme... grin

enter image description here

4123 views
updated Aug 18, 2015
edited by Faldaesque
posted by Faldaesque
memories of the post room in my old office - Mardle, Aug 18, 2015

7 Answers

6
votes

I found this on google.

Casillero

updated Aug 18, 2015
posted by sanlee
Gracias... :-) - Faldaesque, Aug 18, 2015
5
votes

According to the RAE Dictionary:

casilla. (Del diminutivo de casa).

  1. f. Cada uno de los senos o divisiones del casillero.
  2. f. Cada uno de los compartimentos que se hacen en algunas cajas, estanterías y en varios recipientes.

casillero. (De casilla). 1. m. Mueble con varios senos o divisiones, para tener clasificados papeles u otros objetos.

Hola, gringo:

In your example you use 'pigeonhole' as a verb. I would use 'encasillar' or 'etiquetar' in Spanish.

Ella etiqueta a todo mundo.

Ella encasilla a todo mundo.

updated Aug 18, 2015
edited by LuisCache
posted by LuisCache
Thanks for your confirmation of my answer. Please add corrections to my little essay about my father's pigeons if needed. - Jubilado, Aug 18, 2015
Thanks. I had not even thought about etiquetar, even though I have heard it used several times. Encasilla is new to me and both you and Jubilado came up with that one. - gringojrf, Aug 18, 2015
5
votes

'Casillero' seems a good match, although it also translates as 'locker', which is different because it has a lockable door on the front, whereas a 'pigeon hole' is open. I've also heard it called 'in-box' in English or even 'in-tray', although technically I think an 'in-tray' sits on a desk.

Incidentally, there's a Spanish wine sold in the UK called 'Casillero del Diablo' = 'The Devil's Locker'. Maybe the makers of that wine have seen some of the mail deposited in my office pigeon hole... wink

updated Aug 18, 2015
posted by Faldaesque
Casillero de Diablo comes from Chile and it is good! We could stack up on some and put it in a wine-rack, another type of similar storage.. - annierats, Aug 18, 2015
;-) - Faldaesque, Aug 18, 2015
5
votes

En la oficina de correos tengo un ' apartado de correos' . Es muy parecido perose cierro con llave.

I have a 'post-office box number ' in the local post-office. It's just the same but you can lock it.

updated Aug 18, 2015
posted by annierats
This is an add-on as a PO Box is not a pigon hole but it may come in handy to know what they are called if you ever want to have a P.O. - annierats, Aug 18, 2015
4
votes

Okay this raises an interesting question. So far we are talking about the physical thing. But the word pigeon-hole is used more in a metaphoric sense as to catagorize something or someone based on some standard. What would that be in Spanish.

For example: Sometimes she really gets on my nerves, she always pigeonholes everyone that she meets. He's a bully, she is fat, her kid is obnoxious, etc.

Clasificar?

updated Aug 18, 2015
edited by gringojrf
posted by gringojrf
In the WordReference site it says "pigeonholed" is "encasillado" so maybe "encasillar a alguien" is to pigeonhole someone. - Jubilado, Aug 18, 2015
Jubilado I think you hit the nail on the head. Thanks. - gringojrf, Aug 18, 2015
4
votes

Do you used the online dictionary herein cited? It gives casilla as the word for pigeonhole.

pigeonhole

updated Aug 18, 2015
posted by Jubilado
I see that now, thanks. I think maybe I spelled it 'pigeon [space] hole'. Casilla seems to be one & casillero many... :-) - Faldaesque, Aug 18, 2015
Interesting difference between the singular and plural. - Sassette, Aug 18, 2015
Similar to estante/estanteria... ;-) - Faldaesque, Aug 18, 2015
3
votes

I've just remembered that my dad used to raise homing pigeons for a hobby and to compete in races sponsored by a club he belonged to. The lofts always contained boxes that the pigeons could nest in. I was and still am quite good at imitating pigeon sounds but you have to be physically close to me to hear the sounds, which are made deep in my throat.

Acabo de recordar que mi papi solía criar las palomas mensajeras como pasatiempo y para compartir en carreras patrocinadas por un club a cual perteneció. En los palomares siempre había cajas en cual las palomas pudieron hacer nidos. Podía y ya puedo imitar los sonidos de palomas pero tienes que estar muy próximo para oírlos que se hacen profundamente en la garganta.

Favor de corregir mi español.

updated Aug 18, 2015
posted by Jubilado