Home
Q&A
"dar lástima" vs "dar pena"

"dar lástima" vs "dar pena"

0
votes

¿ Hay una diferencia entre "dar lástima" y "dar pena"? por ejemplo:

"El gato le dio lástima" "El gato le dio pena"

¿Ambos frases significan el mismo, o otro? Pienso que la traducción en inglés es "The cat makes him sad".

2922 views
updated Jul 11, 2015
posted by nlamb89
Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Jul 11, 2015

2 Answers

0
votes

Para mi ambas frases significan lo mismo, son dos formas diferentes de expresar la misma idea.

updated Jul 11, 2015
posted by xgeriuz
Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Jul 11, 2015
0
votes

En tu frase de pregunta debería ser "u otro" así para evitar la pronunciación de la "O" junta con otra "O".

Para mi lástima tiene más el sentido de compasión que pena aunque las dos palabras de vez en cuando se usan lo mismo.

updated Jul 11, 2015
posted by 005faa61