Home
Q&A
al fin / al final / a finales

al fin / al final / a finales

5
votes

What are the differences between these expressions and when should I use one and not the others, or are they interchangeable ?

Gracias por ayudarme grin

3713 views
updated Aug 5, 2015
posted by Faldaesque
¡¡al/por fin vinieron!! somethin like 'good riddance! finally you came! with surprise'../.'al final vinieron'something like 'finally they came' (no suprise :D) and 'vienen a finales de diciembre-they come at the end of December' - Pablo064, Jul 1, 2015
'al fin' is always with some type of exclamation.. joy, surprise,or when you achieved something that took you several tries :D oh por fin! - Pablo064, Jul 1, 2015
... yet 'al fin de la semana', or as I've heard it, just 'fin de'... ? - Faldaesque, Jul 1, 2015
it's fin de semana when it comes people say 'al fin fin de semana!' but 'al fin de la semana' would be at the end of the week but contexts are very clear in this case - Pablo064, Jul 1, 2015
Thanks Tiempo, interesting examples. - annierats, Jul 2, 2015

3 Answers

4
votes

al fin = finally

al final = in the end

a finales = by the end of...

updated Jul 2, 2015
posted by chileno
Thanks... Not sure about the difference between the first two even in English... ;-) - Faldaesque, Jul 1, 2015
:D - chileno, Jul 1, 2015
3
votes

Hola Falda escocesa. No sabría darte una norma para emplear una u otra pero en reglas generales se usan de la siguiente forma: A FINALES. Se usa principalmente con periodos de tiempo largos semanas, meses , estaciones, años .. no teniendo por que finalizar la acción necesariamente el último día periodo o mes necesariamente..por ejemplo:

Estaré por allí A FINALES de semana.

Nos casamos A FINALES de agosto.

Nos mudamos A FINALES de año.

Los dinosaurios se extinguieron A FINALES del jurasico.

AL FINAL tiene dos usos:

El primero de ellos indica que la acción se finaliza justo al terminar/justo al final.

En las películas el "The End" aparece siempre AL FINAL

El segundo tiene connotaciones negativas cuando no se consigue algo

AL FINAL NO conseguí el trabajo

AL FIN. Tiene connotaciones positivas, de consecución de logro o de consuelo y generalmente se puede sustituir por POR FIN aunque no siempre.

AL FIN/POR FIN he conseguido el trabajo

AL FIN/POR FIN descansó

Espero haberte ayudado. un saludo

updated Jul 1, 2015
posted by 000a35ff
more examples: - 000a35ff, Jul 1, 2015
que pena, mi novia me dejó, al final se fue con su exnovio - 000a35ff, Jul 1, 2015
que ganas tenía de que mi novia me dejara, al fin/por fin se fue con su exnovio - 000a35ff, Jul 1, 2015
la solución del problema está al final del libro (en la última página) - 000a35ff, Jul 1, 2015
iremos de vacaciiones a Londres a finales de agosto/los últimos días de agosto - 000a35ff, Jul 1, 2015
2
votes

For you Falda, con amor.

Finally I understood chileno by the end of his explanation,

so in the end it was beneficial.

Finalmente entendí chileno para el final de su explicación,

así que al final fue beneficiosa.

Y al final de mi conversación también,.Gracias chileno.

updated Jul 4, 2015
edited by ray76
posted by ray76
...al final de su conversación. (too) :) - chileno, Jul 3, 2015
Thanks mate I added that to it . - ray76, Jul 4, 2015