Home
Q&A
help translating tampoco in sentence please

help translating tampoco in sentence please

0
votes

"usualmente las personas de tu pais escuchan la musica majestic? es raro en america tampoco si no. y bien me gusta 9:55 FKJ mucho. es trippy smile emoticon quizas tu debes aprender dj?"

Usualmente las personas de tu pais escu la musica Majestic? Es raro en America tampoco si no. Y bien, me gusta (track at) 9:55 (Artist) FKJ mucho. Es trippy smile Quizas tu debes aprender DJ?

Traducion: Is it usual for the people of your country to listen to Majestic music? It is rare in America as well if not. And good (I realize I should have said bueno but does bien work as well?) i like 9:55 FKJ a lot. Maybe you should learn how to DJ?

first does tampoco just continue to make the second sentence mean it is rare or does it change it to it is not rare.

second how fluent is that/ can you critique please?

thank you smile

904 views
updated Jun 16, 2015
edited by kingdonshawn
posted by kingdonshawn
Use capitals for your sentences. - rac1, Jun 15, 2015
thank you :) - kingdonshawn, Jun 15, 2015
I was trying to tell you that proper capitalization is required here at SD. - rac1, Jun 15, 2015
Please edit your post as required mate. - ray76, Jun 16, 2015
He sent me a PM asking me for my help and I told him that Julian was right, but I translated his comment under Julian's answer which properly uses "también" not "tampoco." Es raro en América también" then chewed him out a little for his bad English. - Daniela2041, Jun 16, 2015
for 'majestic', you should use 'majestuosa'. the part with 'tampoco' is pretty weird, since indeed there is no previous negative sense. You should try not to start sentences with 'y', as it's a connector of subphrases. By 'trippy' do you mean 'flipante'? - Suzanne_Romijnders, Jun 16, 2015
Also you should improve your capitalization and punctuation, f.e., use a ¿ when starting a question. - Suzanne_Romijnders, Jun 16, 2015
Thank you so much Suzanne. I meant the music group Majestic as a proper noun and I meant trippy in the english way. Besides the rampoco part everything else was decent? Also, can you explain the tampoco part because I thought the sentence it was modifying - kingdonshawn, Jun 16, 2015
had to be context negative and not nominally. I meant to say 'Is it usual for people in your country to listen to Majestic music? It is rare in America as well (but with the as well meaning not here neither)'. Thank you so much. - kingdonshawn, Jun 16, 2015

1 Answer

2
votes

Your context doesn´t make sense. Tampoco is used after a negative indication is already spoken, which your sentence doesn´t have. Your lack of capital letters doesn´t help your cause either.

updated Jun 15, 2015
posted by 005faa61
this is a text, i was saying 'its rare in america as well if not' how do i make it sound like that - kingdonshawn, Jun 15, 2015
:) - FELIZ77, Jun 15, 2015