Home
Q&A
Enseñorearse o señorearse.

Enseñorearse o señorearse.

3
votes

Alto en las cimas, sobre la mar, están mis manos queriendo alcanzar luces de estrellas...fulgor de luna, mi alma desea enseñorearse de alguna.

¿Cuál sería la forma correcta de expresión en la anterior estrofa?

  1. Enseñorearse de alguna o en alguna.

  2. Señorearse de alguna o en alguna.

Gracias.

6763 views
updated May 30, 2015
posted by 0021241a
Bueno...busqué en la Biblia y estoy casi seguro que señorearse en es correcto. Pero mi duda continúa si es que "enseñorearse en" o "enseñorearse de" son también correctos. - 0021241a, May 30, 2015

3 Answers

3
votes

Según el diccionario aquí, se usa "de"- Nuestro diccionario tiene dos fuentes, y parece que están de acuerdo el uno con el otro. También creo que se usa "de" con "señorearse". Lo siento, pero no estoy seguro de cuál es la diferencia entre "señorearse" y "enseñorearse".

http://www.spanishdict.com/translate/enseñorearse

Dictionary

enseñorearse

pronominal verb

to take possession (de of)

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

enseñorearse

pronominal verb

enseñorearse de to take possession of; take over

Collins Complete Spanish Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2011

enter image description here

updated May 30, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
Gracias bosquederoble por las luces en el tema. - 0021241a, May 30, 2015
3
votes

Soñar y Ensoñar se usan igual cundo se trata de una fantasía, deseo, etc, pero cuando se trata de estar cansado al punto de dormirse, decimos "Tengo sueño" pero no se puede decir "Tengo ensueño", pues ensoñar no tiene nada que ver con dormirse.

Estoy de acuerdo con Boequederoble en que de es correcto y no en.

updated May 30, 2015
edited by 005faa61
posted by 005faa61
But his question related to señorearse and enseñorearse??? - bosquederoble, May 30, 2015
Ha ha, I just noticed that! - 005faa61, May 30, 2015
Well, now we have an answer for a future question...hahaha...thank you. - 0021241a, May 30, 2015
2
votes

Bueno...encontré este pasaje que explica la diferencia:

SEÑOREAR Y ENSEÑOREAR, la primera palabra señorear es equivalente a administrar, que significa tener dominio sobre un bien que no nos pertenece por lo cual tenemos que cuidarlo, hacerlo producir, sabiendo que el dueño nos pedirá cuentas. Génesis 1: 26 y Salmo 8: 6. La palabra enseñorear, significa cometer abusos y toda clase de excesos contra las personas, bienes y hacienda que se nos ha confiado cuidar, ejemplo de abusadores; la mayoría de los reyes, gobernadores, emperadores, presidentes, jefes de estado, dictadores y líderes religiosos que no tienen temor a Dios. Enseñorear es gobernar sometiendo a las personas a toda clase de abusos, Génesis 3:16, Levítico 25: 46, Mateo 20: 25.

Entonces según toda esta información obtenida, PARECE (jajaja) que se utiliza SEÑOREARSE en y ENSEÑOREARSE de.

El poema debería ser:

Alto en las cimas, sobre la mar, están mis manos queriendo alcanzar luces de estrellas...fulgor de luna, mi alma desea señorearse en alguna.

updated May 30, 2015
posted by 0021241a
De todo lo que he visto, todavía creo que debería ser señorearse de. :) - bosquederoble, May 30, 2015
¡UY! Que complicado...he seguido buscando y me parece que la palabra señorearse no existe. Solo encuentro señorear o señoread en...según algunos pasajes bíblicos. - 0021241a, May 30, 2015
Look at the picture in my original post, they use it with de. And at least one dictionary and a number of quotes I can find do. And Julian is a native speaker and usually right. - bosquederoble, May 30, 2015
Enseñorearse de si he visto, pero tiene otro significado...como un castigo. - 0021241a, May 30, 2015
yes, I understand, but in that case it looks like señorearse is part of the verb enseñorear not the verb señorear. i'm also a native speaker but there seems to be contradictory information on these two verbs. - 0021241a, May 30, 2015
Un dato curioso es que la raiz de estos verbos provienen de la palabra señor. - 0021241a, May 30, 2015
In that case you are probably beyond my level, and I will have to defer to someone else. :) - bosquederoble, May 30, 2015
I'm not going to say that I'm right or wrong, but after analyzing all this information I might be tempted to question the wrting on the picture. I think what he might have meant to say was enseñorearse, rather than señorearse. - 0021241a, May 30, 2015