¿ 'A pie' o 'de pie' ?
My Spanish tutor, who's from mainland Spain (near the Portuguese border, I believe) just gave me a 'fill-in-the-blanks' type of test, where one question related to walking somewhere [blank] 'pie'. The options included 'a' and 'de'. I chose 'a', but she corrected me and said it should be 'de' for 'by foot'.
However, according to the Spanish Dict translator 'by foot' = 'a pie' while 'de pie' = 'standing'.
I don't wish to correct my Spanish tutor, whose Spanish is obviously, er, rather better than mine. However, why is this ? Is it a regional variation ?
Gracias por ayudarme
4 Answers
a pie - on foot
de pie - standing
Is it perhaps Spain versus Latin America? In Pimsleur (LA version), it was definitely "a pie."
Look what I found.
http://www.spanishdict.com/translate/pie
"A pie" - on foot or by foot, as in "I'll go there on foot."
"De pie" - on foot, as in to be on one's feet for a long time, or standing.
Thanks. Now that I look at the test question again, I think it is more of a 'standing on your feet' situation so probably 'de pie' is correct. I was unaware of the distinction before, so at least I've learned something