Lo que or qué
Hi everyone,
I'm wondering, when to use lo que and when to use qué. And yes I'm really talking about qué (with accent).
In class we had that sentence: Vamos a ver _______ dice el horóscopo para la próxima semana. According to my teacher it has to be qué but I am the opinion that it has to be lo que. Does anyone know what's correct?
And am I right using lo que in the following sentence? No sé lo que quieres comer.
But if it is used as reported speech it has to be qué, right? Pregunta qué quieres comer.
What about reported speeches like that:
Direct speech (person A to B): ¿Qué come persona C?
Indirect speech (B to C): Quiere saber qué/lo que quieres comer. Pregunta qué/lo que quieres comer.
Is qué or lo que used in these cases?
Thanks for your help!
Greetings Nils
6 Answers
Hi! I am a native spanish speaker. *Disclaimer: Not a spanish teacher.
In this specific case, both ways are right because of the context (Vamos a ver - let's see), it explains by itself that it is an unknown thing in the future. The expectation makes both ways work. There's just a slight difference.
Vamos a ver qué dice el horóscopo para la próxima semana. There is a clear meaning that there is something unknown. The accent explains it is either a question or an exclamation.
Vamos a ver lo que dice el horóscopo para la próxima semana. It is not necessary a question, but the - Let's see [...] next week - explains somebody is wondering about something.
If you really want to be clear on wondering about something, I would suggest to always use qué, to leave no space to mistakes. Because lo que can also be used in non wondering sentences, like
Lo que quiere comer. What he wants to eat.
Lo que compraron. What they bought.
Lo que dirán. What they will say.
Unless you add let's see, it makes it clear you are wondering
Vamos a ver lo que quiere comer. Let's see what he wants to eat.
Vamos a ver lo que compraron. Let's see what they bought.
Vamos a ver lo que dirán. Let's see what they bought.
If you use qué without Let's see, it means a direct question and that you expect an answer. The let's see - vamos a ver makes it vague, and that the answer will come later, just wondering about something.
I hope this helps.
In class we had that sentence: Vamos a ver _______ dice el horóscopo para la próxima semana. According to my teacher it has to be qué but I am the opinion that it has to be lo que. Does anyone know what's correct?
Wow! I can see this both ways. There is a slight semantic difference between the two. I'm going to try to see if I can get it across.
"Vamos a ver qué dice el horóscopo para la proxima semana." To me it feels like "Let's see, What does next week's horoscope say?" (It has the feeling of a question)
"Vamos a ver lo que dice el horóscopo para la proxima semana." This is like " Let's see what next week's horoscope has to say."
I hope that clears up the mud somewhat
(Hope I didn't make it worse.)
Buena suerte.
First of al qué is used for interrogative or exclamation forms, so it cannot be used the way you have used it in your example.
Second, I am not sure what your teacher wants, as to me you could use either "lo que" or "que". Maybe that's it, if she included that "qué" with accent which would be wrong with your example.
Usually I don't explain this to new people like you, because I do not like doing nobody's homework.
ok?
What food have we got in the house? ¿Qué comida hay en casa?
I know what youre thinking. Sé lo que estás pensando.
I don't know the rules for this but
Qué is usually used at the beginning of a question.
and
lo que seems to be used in the middle of a sentence.
Maybe a Spanish speaker can explain better.
My Spanish isn't very good, but to me both answers make sense, depending on the intent.
First, let's open the newspaper and see what the horoscope says:
Vamos a ver que dice el horóscopo.
Oh, it says that there will be an elephant in the town square! Then, let's go there:
Vamos a ver lo que dice el horóscopo.
Makes sense?
Hello Nils,
Welcome to the Spanish Dict forum ![]()
I believe that your teacher is correct:
Vamos a ver qué dice el horóscopo.
sounds much better to my ears as an experienced Spanish speaker but not a native, than: lo que dice etc...
However, it is worth pointing out/important to mention that there are two words qué in Spanish ... ¿Qué.......? as an interrogative pronoun which is used to ask a question and must have an accent on the é to distinguish it from the que which is a relative pronoun to mean the word 'that'.
¿Qué decías? = What did you say/What were you saying?
que = that
but when combined with lo ..
lo que = means 'that which' and the word 'that which' works as a conjunction in a sentence; connecting the two related parts of a sentence! ![]()
Direct speech: eg: No entiendo lo que ha(s) dicho.
= I don't understand what you have said.
(ie: meaning, what you have recently said using Compuesto Perfecto de indicativo)
Indirect speech: o ¡No entendio lo que diciste, anoche!
= She didn't understand what you said last night!
(Using pretérito simple de indicativo or simple past for actions that happened some time ago)
I hope this helps ![]()