"está como para estar"
I can figure out what the sentence below means, but doesn't it seem like an odd construction? I wonder (1) how else to say the same thing another way, and (2) what some other examples might be using "está como para."
"Si el tiempo no está como para estar en el agua, se pueden hacer travesías en cuadriciclos o a caballo."
So, I take this to mean the following: If the weather isn't right to be in the water, one can take tours (or trips) in four-wheelers or on horseback.
So "estar como para" is apparently something like "it's right for" "or "it's suitable for" when speaking of the condition of something, like the weather.
Is this construction common? Can anyone come up with some examples of "estar como para"?
5 Answers
- Este camino al borde del desfiladero está como para caerse.
- Este libro tan pequeño está como para devorarlo en un par de días.
- El pan está como para un hamburguesa.
- El trabajo que tengo está como para no dormir esta noche.
- El día está como para salir a jugar fútbol y ver Smackdown.
- Las carreteras están como para no transitar.
- El avance del proyecto está como para nunca realizarse.
- El paisaje está como para fotografiarlo.
- El terreno está como para construir un rascacielos.
- La cumbre está como para dos días de ascenso.
El pollo a la brasa está como para chuparse los dedos
El bebé está para comérselo a besos.
(1) how else to say the same thing another way,
Because estar is used twice in the original sentence, perhaps it is confusing to you, so you could say, ie: Si el tiempo no está como para (ir a) nadar ..............
Cuando algo está como para...It means something is suitable for....Or something is right for....or good for.
El agua está como para bañarse
The idea.of the sentence is that the temperature of the water is perfect, not cold and not hot.
El dia (clima) esta como para ir a la playa
Today's weather is perfect for going to the beach
El agua esta como para bañarse y no salir nunca del baño