Home
Q&A
"beautiful game"

"beautiful game"

1
vote

"Beautiful game" translated To es panol

2900 views
updated Feb 27, 2015
posted by pogiso-
Please fill out your profile so that we may better help you . Bienvenido al foro , buena suerte amiga. - ray76, Feb 27, 2015
When our resident Seer flies in she may have something to say , for me apart from being wrong spelling , is it so hard to say what it is you want ? - ray76, Feb 27, 2015
Context is crucial, my answer only addresses on specific context. If you mean another context, please clarify. :) - bosquederoble, Feb 27, 2015

1 Answer

2
votes

I have no idea if the following is what you are referring to:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Beautiful_Game

The Beautiful Game (Portuguese: o jogo bonito) is a nickname for association football, first said by the Brazilian footballer Pelé, although football commentator Stuart Hall is the only individual to have claimed to have coined "The Beautiful Game".

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/the-beautiful-game

  1. el fútbol

http://www.anglopremier.com/blog/?p=417

I will examine the terms he discusses in a future article. In this post I will look at an expression used in the title of Joseph’s article. The term the beautiful game is instantly understood by English-speaking football fans – at least those in the UK and Ireland – as referring to association football, in the same way that boxing fans will instantly recognise the noble art as referring to their sport. Schott’s Sporting, Gaming & Idling Miscellany, by Ben Schott, lists three other poetic nicknames for sports: the sport of kings (horse racing), the gentle craft (angling), the noble science of defence (fencing) and the Tesserarian art (gambling).

The expression the beautiful game has no direct translation into French, Spanish and Catalan, so a translator working from English into these languages must either repeat the word football or use some other expression to refer to the sport. Spanish has the option of using the calqued translation balompié, which the Diccionario Panhispánico de Dudas says “no ha gozado de mucha aceptación entre los hablantes y suele emplearse casi siempre por razones estilísticas, para evitar repeticiones en el discurso” (it is not widely used, and when it is it is nearly always for stylistic reasons to avoid repetition).

updated Feb 28, 2015
posted by bosquederoble