Using the Spanish verb ""bienquerer".....
Context: I'm trying to use the Spanish verb "bienquerer" in a sentence. At this time I don't want to use any other Spanish verb.
Question: Am I using this verb correctly?
Muchas personas bienquieren el helado.
Many people are fond of ice cream.

6 Answers
I don't think so. In fact I have never heard of "bienquerer." It is in our translator, though, but it seems that you can only use it with people. It is like the verb "querer" If you say, "quiero helado" you're saying "I want Ice cream."
I would say instead, "A muchas personas les gusta/encanta el helado."
Es un verbo que no se usa ya, aunque existe en el diccionario. Puedes encontrarlo en obras de literatura, sobre todo el participio "bienquerido/a" usado como adjetivo.
También existe el verbo "malquerer", y los adjetivos "malquerido" y "malquerida".
Hay una obra de teatro de Jacinto Benavente que se llama así, "La Malquerida":

I had never seen it before either (although this often happens to me when I look at Spanish ¡!). However, it did immediately make sense to me. It reminds me of the French use of 'aimer' & 'bien', where 'bien' is used as a qualifier for 'aimer', which changes its meaning slightly, or a lot, depending on circumstances.
For example:
- Je t'aime = I love you (used between couples)
- Je t'aime bien = I like your (used between friends, who are platonic)
- Or you can use 'j'aime' / 'j'aime bien' interchangeably with non-people where there is no possibility of the suggestion of amorous affection, e.g. j'aime ce vin / j'aime bien ce vin = I like this wine / I really like this wine
I'm aware that the Spanish verb 'querer' can be used to mean 'love', so wonder if 'bienquerer' might be used to make a similar distinction.
- Te quiero = I love you
- Te bienquiero = I like you (I'm fond of you)
Incidentally, it's not in my old-fashioned paper dictionary either...
its not used anymore
I looked it up in the old fashioned paper dictionary, Oxford Spanish Dictionary, and the word was not there. It also was not in Wordreference.com but Collins online did have it defined as
to be fond of
I have never heard it used either. It may be one of the words that exist but no one uses them. We have them in English as well.