Esperar... How to distinguish multiple meanings.
It seems to me that 'esperar', an important word, is used to convey the ideas of 'hoping for', 'waiting for', and 'expecting'. However, I'm not clear how to use it in ways that distinguish which sentiment I mean.
I recently visited a Spanish restaurant where I told the maître d' that I wished a table but wasn't ready yet as I was waiting on my wife. I said 'estoy esperando a mi mujer, pero no sé cuanto tiempo'. He seemed to identify with the sentiment because he just looked at me sympathetically, smiling, and said, 'mujeres'.
However, what if I'd wanted to say 'I hope she comes soon' ? Would that be 'espero que viene temprano' ? And how would I say 'I expect she'll come soon', using 'esperar' ?
3 Answers
If you want to express 'expect' rather than 'hope' using 'esperar' you can use the future tense indicative mood. For example:
Espero que venga pronto. - I hope that she comes soon.
Espero que vendrá pronto - I expect that she will come soon.
¡ Ojalá que venga en seguida! A great solution, avoids 'esperar 'totally whilst maintaining hope that she'll be here very, very soon.
Espero que venga muy pronto. - I hope she will come soon.
I don't think ' expect' can be expressed with ' esperar'. I think you have to use some other expression, for example:
No cabe duda de que llegue en cinco minutos ( this will also get the reply ' mujeres' I fear).- Undoubtedly she'll be here in five minutes.