Home
Q&A
How to translate this?

How to translate this?

6
votes

How to translate:

What a rosy day! We kicked them in the other knee!

My attempt:

¡Qué día tan bueno! Hemos ganado con facilidad!

enter image description here

If you do not fully understand the English:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mind_rhyme

1143 views
updated Jan 3, 2015
posted by bosquederoble
Not a football fan but I'm going to send you a personal message with my favorite mind rhyme. - Jubilado, Jan 2, 2015
Thanks, the one I used has been used so many times by a friend of ours that it is almost a joke in our house. - bosquederoble, Jan 2, 2015
Looks like it will be horse chestnuts and not algae (isn't a red tide some kind of toxic algal bloom?). - bosquederoble, Jan 2, 2015
I read the link and am still puzzled by it. But you guys would also have a bad time with Mexican "albures." - Daniela2041, Jan 2, 2015
I think that Bosque gave the best answer to his question. - Daniela2041, Jan 2, 2015
Brutal sport, I don't understand it either but I think you've done your own work, Bosque. - annierats, Jan 2, 2015
For those in parts of the world that have no idea what I am talking about, two bowl games yesterday determined who will by vying for the National BCS Championship on January 12- the Rose Bowl (in LA), and the Sugar Bowl (in New Orleans). - bosquederoble, Jan 2, 2015
The National BCS Championship will be held in Arlington Texas, and determine who will be called T H E best college football team for the year. - bosquederoble, Jan 2, 2015

1 Answer

2
votes

Maybe the cliches: "Les hemos pateado el trasero" o "Han mordido el polvo" could be other translations, but I never heard anyone sing that.

updated Jan 3, 2015
posted by Josuele
Gracias, creo que la primera frase es una opción muy buena. :) - bosquederoble, Jan 3, 2015