Madre/Padre - Expressions
A comment by Clío got me thinking that this might be fun. There are many expressions in Spanish that refer to or use the words Madre or Padre.
Let's each post one for others to see and understand.
My personal perception is that those using Padre are generally positive while those using Madre are generally negative. Go figure.
¡Qué padre! = Cool, Awesome
Now its your turn.
11 Answers
"De padre y muy señor mío"... Se utiliza para decir que algo es muy grande, muy serio, muy importante...
"Ayer hubo en el barrio una pelea de padre y muy señor mío" (there was a huge fight)
Some things sound nicer in Spanish than English.
If you stub your toe or bang your shin on the coffee table don't say M F! say "¡Que Madre!"
¡Aquello fue la fiesta padre! ¡Aquella fiesta fue padre!
That party definitely rocked!
desmadre = chaos, mess, utter confusion
De tal padre, tal hijo. (Puerto Rico)
The apple doesn't fall far from the tree.
Here are a few I have heard from unos amigos mexicanos
Me vale madre==I don't give a d----!
Vale madre= it's useless
*Darle a alguien en la madre = to beat someone up.
Here's a funny one to say that something is "not bad" you use "de poca madre"
Ex. El guisado está de poca madre. This food is fabulous.
Everybody knows "tu madre" is a good way of responding to an insult.
You use "darse en la madre" when you have an accident and are injured.
But "darse en la madre con" is to get into a fistfight with someone.
There is one other positive one with "madre"
¡Esto está a toda madre! This is terrific!
There are a bunch more. In some places in Mexico you have to be careful how you use the word. Just to be safe use "mamá" Even Mother's day is called "El día de las madrecitas" using the diminutive.
I probably would not use any of these, ever, but as this is a language learning site, I put them up.
¡Qué poca madre! ...... What a bunch of $hit!
¡Tu madre! ..... Go to hell!
¡Ay mi madre! Hay sólo 8 días de compras hasta Navidad.
Oh my! There are only 8 shopping days until Christmas.
Otra expresión que se usa, al menos en España:
"Ser el ciento y la madre" = "Ser muchos, más de lo normal"

"Mi amigo tiene diez hermanos, y cada uno tiene dos o tres hijos, así que cuando todos están juntos son el ciento y la madre"
"Ayer regalaban paella gratis en el bar de la esquina, así que allí estábamos el ciento y la madre"
¡ Puta madre que te parió!
The ultimate insult and never has anything to do with paternity..
There are TONS of Mexican expression using the word madre. Keep in mind that even if I didn't reflect it in the translation, the word madre in these (and nearly all) expressions is generally considered a bad word and should be used with caution, but not all expressions are considered really strong.
These are just what immediately come to mind:
El baño huele a madres - The bathroom smells like sh..
Ni madres wey - Hell no dude
Ese wey no sabe ni madres - That guy doesn't know sh..
Estoy a toda madre - I feel great
Este nave está a todo madre - That car is really cool
Pásame esa madre - Pass me that thing
Su celular está madreado - Your cell is all screwed up
Ya valío madres wey - It's all screwed up now
I've written several blog posts on the word madre where I was able to write freely about it. And those posts just touch the tip of the iceberg. One day I plan writing something much more extensive.
http://pelangoche.blogspot.com/2010/06/chinga-tu-madre.html
http://pelangoche.blogspot.com/2011/04/estoy-hasta-la-madre-y-apenas-es-lunes.html
http://pelangoche.blogspot.com/2010/08/te-voy-romper-la-madre.html
http://pelangoche.blogspot.com/2012/04/puta-madre.html