No definite article after infinitive in 'gusta' constructions.
Hello everyone. I did search for this answer and I did see some approximations, but I wasn't able to find an exact answer. Please send me a link if there is one, or I am very interested in hearing your explanation here.
In these two sentences, the article is necessary in one instance, but not in the other. Is there a formal explanation?
- Me gusta estudiar música. (no 'la' article needed for 'música')
- Me gusta LA música ('la' article needed)
or any subject matter:
- Me gusta estudiar periodismo.
- Me gusta el periodismo.
Any formal explanation as to why one needs it and the other doesn't? One acts as an object and the other a noun? One is specific and the other isn't? I'm not convinced by these explanations entirely.
Thank you in advance! Gustavo Lovato
2 Answers
I think when you use an infinitive between 'me gusta' and the noun, not using an article is most common and has it refer to the thing in general. When you specify (f.e. what genre of music), you do use the article: Me gusta estudiar la música pop.
When you use an adjective or adverb that tells the amount of the noun, the article is omitted again: Me gusta estudiar muchas asignaturas, me gusta comer tres manzanas por semana, me gustaría dibujar un montón de animales etc.
natives, how about this? : me gusta estudiar español VS me gusta estudiar LA lengua española - are they correct and if so, is the difference in article use made because the second one has an adjective, thus it is syntactically more specified?
I'm not a native myself so this is merely speculation.. I look forward to reading other people's answers.
In your first answer: Me gusta estudiar periodismo. The verb "estudiar is really the subject. Leaving out gustar for a moment consider the following:
Yo estudio periodismo. No article needed. (Don't know why, that's Spanish I guess.)
Second sentence: Me gusta el periodismo. Here "periodismo" is the subject of the sentence. And when a noun is the subject you need the article. It's like "El periodismo es una profesión muy interesante"
I hope I have cleared up the mud instead of making it thicker.