"Me Voló la teja"
Hi everyone, I wonder what this phrase means? Is this solely used in Ecuador? Any help is appreciated. Gracias a todos!
12 Answers
We asked our daughter who lives in Chile about this phrase.
She has said that she has heard this phrase mostly from people from Colombia.
The meaning as she explained: Being out of ones mind, or lost your head, or having a screw loose.
In Chile they use:
"Se me corrió la teja", or "se le corrió la teja" (very similar)
In the north of Mexico it is common to hear: "se le aflojaron los cables" or "se le aflojaron las tuercas" or even: "se deschavetó". In a more refined way: "perdió la cabeza"
I
Another guess: To me it sounds like Se me fue la onda .... I lost my train of thought.
Me voló la tela,
I flew the tile, or passive the tile flew out from me.
As we use I blew my stack, this could be a regional expression for that.
I flew the tile. Boy, they must have been mad.
You could try ' Volarse la paja' this comes up readily on google.. If you can't think what it means , think about the unfortunately named 4x4 car, the M itsubiji Pajero...I don't think the site will like it if I write what it means, you can look it up for yourselves.
The phrase "Me voló la tela" cannot be interpreted literally, it makes no sense, it has nothing to do with the way this phrase is used, and I mean absolutely nothing.
It looks to me like the "no fault se" construction. So maybe something like the English: I dropped the ball. I screwed up (but its not my fault).
Just a guess. But based on dropping a roof tile it could be a big screw up because the tile will always break when you drop it.
Se le voló la teja (talking about a person being 'crazy', doesn't mean they're sick, you're expressing your opinion that they are 'loco')
Me voló la teja (it surprised me) (not quite as common as the first expression)
I don't have a clue!
"Se me voló la teja" Palabra por palara "The tile got away from me.-(-flew away from me) or even "got stolen from me") (Stretching it a little. ) Hmmmmmm. This is going to be interesting to watch. Any ecuatorianos out there???
As far as I know,we do not use this in the north of Mexico. I am going to be very interested in the meaning of this.
Never heard of it.
I only find bits and peices for this but nothing to define the phrase. lo siento.