Conversational Quotes
I am currently attempting to increase my level of conversational Spanish, and so have been visiting a few Mexican Restaurants to speak to the staff there. I am still in the early stages, so I'm just trying to memorize simple phrases and sentences that I might be asked or I might personally use.
I found plenty of excellent quotes to study, but I would appreciate it if a native Spanish speaker confirmed that these are correct. It would be very frustrating to become fluent in faulty Spanish. ![]()
¿Puedo ver el menú, por favor? - Can I see the menu please?
¿Qué desea comer? - What would you like to eat?
¿Qué desea tomar? - What would you like to drink?
¿Qué desea ordenar? - Would you like to order?
¿Si? ¿Qué quiere? - Yes? What do you want?
Un momento, por favor. - One moment, please.
Como plato principal quiero - For the main course, I would like...
De primero, quiero / De botana quiero - To start, I would like...
Para beber, quiero - To drink, I would like...
Necesitamos más tiempo para decidir. - We need a little more time to decide.
Estamos listos para pedir. - We are ready to order.
¿Qué más trae el plato? - What else is in the dish?
Quiero - I'll have...
¡Buen provecho! - Enjoy your meal!
¿Cómo está todo? - How's everything?
¿Todo está bien? - Is everything okay?
¿Quiere algo más de tomar? - Would you like more to drink?
¿Quiere algo de postre? - Would you like some dessert?
Por favor tráigame la cuenta. - Please bring the bill.
Any help that can be given is appreciated. Muchas gracias.
2 Answers
I did the same thing. One suggestion. Try making two or three variations on each statement or question. Also pay really close attention to what you say in these situations in English. I think you will find that a lot of spoken language consists of sentence fragments.
For example:
¿Qué desea tomar? ¿Algo de tomar/beber?
Necesitamos más tiempo para decidir. No estamos listo. Dénos un rato más. Necesitamos poco más tiempo.
Por favor tráigame la cuenta. La cuenta, por favor.
Often full sentences sound stilted and unnatural. Also try to form a couple of answers to each so that you can anticipate the responses.
One last thing. In the US we order appetizers, main courses and dessert. Here, in Baja, you never hear someone ask for a main dish or course.
Quiero chiles rellenos. ¿Podemos tener totopos y salsa primero?
This raises a question on my part. Years ago a friend of mine lived in Spain (Franco was in power then - yes, that long go!) and he told me that in a restaurant to get the attention of a waitress / waiter one said ¡Oiga!. Is this considered polite and common practice? I think I used it in Mexico when I was there but never really knew if I was being abrupt or not.
Any thoughts out there? Particularly you who live and interact in Mexico.