Please find enclosed/attached.
Hello friends,
I was just wondering how we would say "please find attached" or "please find enclosed" in Spanish while sending out a letter or an email.
For example .. On a physical paper letter.. I might need to write : "please find enclosed the report. or with an email I may need to write "please find attached the report" if there is an attachment.
I tried to use the translator and here is what I got :
por favor, se adjunta el anexo
Sírvase encontrar adjunto el anexo
por favor encuentre encerrado el annexure
I don't think these translations are correct... I also tried looking up the previous threads on this question and found the following but there is only one reply to that question : http://www.spanishdict.com/answers/132133/how-to-say-please-find-attached..
If anyone could extend some more help I will be grateful. thanks
7 Answers
I would say favor de ver lo adjunto
When I send an email with attached data, I say "Por favor mirar el (los) fichero(s) adjunto(s)". But I don´t know if this is the answer you are looking for.
If I try to translate it literally it would be something like this :
Por favor encuentre el documento/informe/fichero adjunto ...
but literal word for word translations often don't make sense .. so I am not sure if this is the right way of saying it ..
In formal correspondence in Mexico we would say: Favor de ver lo adjunto.
Note that ommiting "Por" from "Por favor" is very common on signs, etc, but not in spoken. "Adjunto" is only an adjective, so by using "lo" we are able to create a two-word noun of neuter gender.
Or, should it be "le adjunto el informe" ...
or le enviamos adjunto anexo..
Or should we use the verb "adjuntar" ... and say ... por favor mire/encuentre lo que he adjuntado .. haha ...
I am just trying to use my own innovative faculties
Or should we use the verb "adjuntar" ... and say ... por favor mire/encuentre lo que he adjuntado .. haha ...
I am just trying to use my own innovative faculties