Why do we Latinos say such funny things?
OK, guys, This time you are going to be el profe and I am going to be your attentive estudiante. Una estudiante latina que quiere aprender un poco más de su lengua. Some of the things which we take for granted and dont really think about them too much are the modismos Idiomatic expressions that we use in the popular language. I'm putting the whole enchilada into English so the beginners can have a little fun too. Rey--stay out of this until some answers come in--I know you can answer every and any one of these.
Here are a few, see if some of you can give a more proper Spanish version of the following.
- ya mero
2 Andale
- Qué onda?
And why do we say:
4.Pégale (for when you want to tell some Hit it referring to a ballpelota. Now pelota is feminine. Whats with the le? Inquiring minds want to know?
no le hace instead of no importa or something like it?
Se me hace for me parece?
How about this one: Pedro está en su mero mole
- Last one, but I have hundreds of others. An East L.A. greeting. ¡Ese vato!
Sometimes things get a little too serious around herea little too funerial ( I dont know if thats a word or notWho cares?)
Lets remember a good surgeon does not begin a serious operation until enough anesthetic is applied. In my view, humor is a great anesthetic when teaching a foreign language.
The first week in my French class is Comedy Central. Let's see what you can do. If you can come up with others
¡Andale!! I forgot one, a doozy, a Mexican preacher friend of mine from Mexico used to say for Vámonos "¡Let'sgómonos! Así es, ¡Let'sgómonos todos! Orale! '
Dani
16 Answers
Amigos amados:
Quisiera ofrecerles mi más profundo agradecimiento por su participación el el ejercicio que les puse en este sitio web. Esto ha sido para mí un ejercicio o un esfuerzo de mucha importancia. He aprendido cosas nuevas,y pude conocer a amigos nuevos.
Pero de más importancia aun, es que vi que en este sitio de aprendizaje que un grupo de latinos de varios países de varias edades, y opinones (lol) pueden congregarse en el internet y conversar sobre los varios modismos que se oyen aquí y en otros lugares, cada uno con su propio conocimiento de éstos, sin que haya contenciones, peleas, heridas, mordiscos, ni nada de eso. Nos hemos reunido en un espíritu de amistad y respecto. Por eso estoy muy agradecida y ahora me siento como:---
"¡Estoy en mi mero mole! ¡Híjole!
P.S Otro significado de ándale es cuando quiero salir de una sala, y estoy con amigos, y les digo "¿Con permiso? (es una cortesía mexicana) un amigo que otro me dice "Tú lo tienes" o el más informal mexicanismo "Andale" (Go ahead.)
Con mucho amor y besos a todos,
Daniela
Hola Daniella
¿Qué onda? (How's it going? )
Se me hace feliz a verte aquí. (It makes me happy to see you here) Me parece feliz = It seems happy to me)
¡Ya mero! ?? (almost merely = something almost here)
.Pégale = hit it to him or hit him (estoy confundida)
Realmente, tengo ni idea, pero no lo hace (no importa). Porque Pedro está en su mero mole. (Espero que está un lugar bueno).
Ahora tengo que irme. Tal vez con ese vato (that dude).
Vámonos por ahora. Hasta la próxima vez.
Sandy
Agradecería que acomodarás bien los puntos a tratar.
1.- ya mero - Falta poco.
2.- Ándale. - Vamos (come on)
3.- ¿Qué onda? - Que pasa, que novedad. (What happens?)
4.- Pégale a la pelota. No entendí bien este punto. Pero creo que es un verbo pronominal. http://es.wikipedia.org/wiki/Verbo_pronominal
No le hace - No pasa nada. No va a poder.
Se me hace for me parece" (Estoy de acuerdo con esta)
Pedro está en su mero mole Creo que hace referencia a que pedro está en su mejor momento.
"Ese vato" "ese we" es como: that guy
Me dijo mi amiga boliviana quien es también bibliotecaria que "Andale" existe solamente en México. El resto del mundo usa darse prisa o apurarse. Pero por qué se usa Andale no sé.
Step lively, get a move on, time's a wasting are some English equivalents.
Porque nosotros los latinos somos unos personajes.
Como decía la leyenda Hector Lavoe, "Cada cabeza es un mundo".
Only a quote of the original message:
4.Pégale (for when you want to tell some Hit it referring to a ballpelota. Now pelota is feminine. Whats with the le? .
This is basic Spanish, you can´t say pegala because that is an error (laismo).
I have only heard a few of these expressions in the movies like Andale and Vamanos. I don't have a clue what the others mean.
I give the non-native Spanish speakers like Jubilado and Sanlee a lot of credit for trying.
I wish I could understand what you guys are writing in the comments ![]()
I need to go study some more Spanish.
Gracias por esta leccion, Daniella.
1.ya mero
2 Andale 1.Qué onda?
And why do we say:
4.Pégale (for when you want to tell some Hit it referring to a ballpelota. Now pelota is feminine. Whats with the le? Inquiring minds want to know?
1.no le hace instead of no importa or something like it?
2.Se me hace for me parece?
How about this one: Pedro está en su mero mole 1.Last one, but I have hundreds of others. An East L.A. greeting. ¡Ese vato!
Pegala is not laismo in my opinion (as Txusboy said above).. it is just a different use of the verb pegar (as a transitive verb) which would mean ,, "stick it" for example .. si no te quedes callado, te voy a pegar una cinta en tu boca. Now here, pegar is used as a transitive verb with a direct object "la cinta" so here I can use "la" If I want to replace the direct object with the direct object pronoun and say " Si no te quedes callado, te la voy a pegar en la boca (or voy a pegartela)....
but in the sense "to hit".. the thing being hit (like pelota) can't be considered as the direct object as that would change the whole meaning of the sentence .. If I say .. pegala (in the context of la pelota) it would mean .. stick it (instead of "hit it") ....If I say... Leo pega Jimmy .. or Leo Pegalo (Leo hits Jimmy) it would actually translate to Leo sticks Jimmy (as if he sticks me on the wall with a glue haha) .. but If I want to say.. Leo hits Jimmy.. I will still be using it as a transitive verb but the only difference is that the direct object will be concealed) .. Leo pega (un puñetaso) a Jimmy ... now here ,, Jimmy (the poor fellow being hit is not the direct object, the direct object is puñetaso and Jimmy is the indirect object linked with the preposition "a") .. in English we can say this as .. Stick a punch on Jimmy (So looking at the English translation you can understand how the mechanism is working here ) ... in actual usage the direct object is concealed in such constructions which is what confuses the learners and they mis percieve the indirect object as the direct object .. Hope you understand now ... this is no loismo or laismo .. simple logic .. hehe
Aha! Pedro está en su mole! Our friend Pedro is in his favorite environment !
Vato - is like guy. se usa mucho entre los jovenes/conocidos. orale vato que onda? por que no vinisteS el otro dia? I think they put the S at the end of the viniiste because of the present tense of the verbs in the tu...those verbs end with the S
also andale is like come on like come on lets go
When I lived in l.a. I use to hear many paisanos say orale vato que haces? oye me haces un paro? ...cuando vas a hacer ese jale we?
andale can also be used as ah ok.
for example your friend is teaching you something to you and you say andale wei, gracias
Pégale (for when you want to tell some Hit it referring to a ballpelota. Now pelota is feminine. Whats with the le? Inquiring minds want to know?
1.no le hace instead of no importa or something like it?
2.Se me hace for me parece?
How about this one: Pedro está en su mero mole 1.Last one, but I have hundreds of others. An East L.A. greeting. ¡Ese vato!
Pegale is like your talking to someone "to" hit "it", the ball, because...for example hablale a juan. juan isn't part of the convo so you have to say "le". (I randomly picked that name). Now if you used pegala it wouldn't be referring to the object sino a una persona.
no le hace. no importa. Is like ya dejalo, olvidalo, no pasa nada compa
se me hace que va a venir a las 8. me parece que va a llegar a las 8. I agree with this one.
Que pedro esta en su mejor momento.
Ese vato, (we, wei, guey, son derivados de buey)
oh yea andale is also like pasale.
a more proper way of saying those in order
ya mero. ahorita, falta poco.
andale/corrale vamos;. Andale is also like hurry up like andale guey.
hola, que traes, que dices, Por ejemplo algunos dicen ¿que tranzas? Es como ¿que onda? O también dicen ¿que pedo?Pero esas expresiónes son muy informales y comúnmente lo usan los hombres para hablar entre ellos Las mujeres usan mas expresiones como hola bébé ¿Que onda? Y así casi no usan esas expresiones y las mujeres a los hombres o vice versa. es algo que esta relacionado con la cultura o la educación. Pues va dependiendo de la relación que tenga es decir si son muy amigos las mujeres si les pueden hablar a los hombres asi :Hola que pedo, como andas? Pero eso es cuándo se llevan muy pero muy bien. Ahora los hombres a las mujeres comúnmente les hablan asi :Hola! Nena como estas? Que cuentas? Ahora si no se conocen bien: Hola! Que tal? Como estas. Asi y es muy importante la forma en que hablas muestra tu educación. O como eres aqui en México
Ándale pues also goes along with that ---(corrected the tilde)