Faltar of Necesitar?
When do you use me falta/n and yo necesito and what is the difference between the two?
4 Answers
Faltar means "to be lacking" Me falta el dinero para Ir al cine. I lack the money to go to the movies. ( or the money is lacking to me.) There are other uses, but this is the basic meaning.
El Señor es mi pastor, nada me faltará. The Lord Is my shepherd I shall not want, (or nothing shall be lacking to me) From the 23rd psalm.
"Necesitar" is just like the English verb, "to need"
"Necesito trabajar si quiero tener el dinero para ir al cine" I need to work if I want to have the money to go to the movies."
OK? D.
Isn't it the same thing in English?
In Spanish you don't use necesitar in many cases where you usually say to need in English. The need must be more of an actual need in Spanish. For example, you just came in out of the rain, you have wet clothes. you could say La ropa necesita secar, or hace falta secar la ropa" The clothes themselves have no need to be dry or wet, you are the one who needs them to be dry. I'd say that the point is to know if they are interchangeable sometimes, and they are in some cases. Me hace falta dinero vs necesito dinero are perfect examples of this. Back to the wet cloths, La ropa necesita secarse vs le falta secarse are not a perfect match but they are very similar. I believe there are differences in use, they are NOT necessarily interchangeable. "Necesito" is more intense and concrete than "me hace falta". You would never say "me hace falta un taxi" if you have to take your child to the emergency room, but "necesito un taxi. At times there is a distinct difference between lack and need.
Daniela explanation is almost correct. In Spain "faltar" and "necesitar" are interchangeable several times (not always). It depends of the person who say the sentence:
"Me falta un cromo para completar el album" - I´m lack of one trading card to complete the album
"Necesito un cromo para completar el album" - I need one trading card to complete the album
On the other hand, "faltar" is generally used with "hacer":
"Me hace falta conseguir el dinero" "Necesito conseguir el dinero"
Both examples can be translated as: I need to get the money