tough translation
Hey,
i just heard a song. The title is "situboquita fuera". can anyone tell me the translation? I believe fuera means in the open ar outside, right? any help is appreciated.
3 Answers
It could also be a poetic way of saying "If it were your mouth [that I was kissing...]." That wouldn't be the normal word order, but in songs the order sometimes changes for poetic reasons.
Your suggestion is totally right. "Fuera" is the past subjunctive of the verb "ser".
It needs more detail for context.
A possibility is that it is the conditional and could mean "If your mouth were...." si=if tu=your boquita=little mouth fuera=were