Feisbuquear
A new Spanish verb. Feisbuquear = Facebooking. This is showing up on Telcel ads all over the city. It took me a while to make the connection.
No question. Just sharing.
My memory is not what is used to be so it may be spelled Fiesbuquear. I will double check next time I see it. OR someone else here in Mexico can confirm or correct?
8 Answers
Estoy feisbuqueando durante el juego de béisbol. ¡Go Royals!
http://www.abc.es/cultura/20140326/abci-acciones-nuevas-diccionario-201403241156.html
Nuestro día a día está repleto acciones cotidianas que no reciben denominación alguna en el diccionario, como «feisbuquear», «googlear» o «whatsappear», palabras que la Real Academia Española no recoge entre su terminología pero están cada vez más arraigadas.
Oh Díos mio, este bola de fossilized intellectuales at RAE must be gnashing their teeth over this .I love it, como -" güisqui" for whiskey!
Do you remember the hilarious post we did for "flagging"a post " flagear" with all its conjugations?
This is so stupid. Nodoby use this words in Spain. The people say Facebook, pronounced in many bad ways, but does not say Feisbuquear. What is this??
Maybe in Latin America but not here.
yea its feisbuquear. de hecho estoy en el feis
Facebook should be said "Facebook" no matter where you are.
Facebook is a company. Companies should have their names known the same way everywhere. Even on Google Translate it comes out "Facebook". ¿Qué es este mundo?
Who made it up?