Source as a verb
I'm looking for the best way to translate 'source' in the context 'we source our coffee...'
wordreference.com suggests sacar or conseguir, neither of which I like much...
Suggestions from those fluent in Colombian Spanish would be apprecitated - we all know how some words and phrases from one country sound out of place in others.
3 Answers
It's helpful to keep in mind that "to source" in English is simply a buzzword for "to buy" or "to obtain." The question is, what word do Spanish businesses employ in such a context? For some ideas, I tried looking at the Starbucks website in both Spanish and English. Neither version appears to be an exact translation of the other; but where the English page talks about "sourcing," the Spanish one says comprar. Take a look:
English: http://www.starbucks.com/responsibility/sourcing/coffee
Spanish: http://www.starbucks.es/responsibility/sourcing/coffee
So I think you'd be safe simply saying, Compramos nuestro café ... But it would be interesting to hear input from people more involved in Spanish-language business or marketing.
I think Helado is on the right track but you could simply use ' buscar'
Buscamos el mejor chocolate/café ...
I've seen this translated as 'conseguir/adquirir' (something like "Consiguemos/Adquiremos nuestro cafe de..."), and Linguee suggests a rewording somewhat like "Nuestro café procede de...". I haven't a bug's ear of an idea how it is said in Columbian Spanish, of course.