"habilitado"
While watching the World Cup I noticed that the announcer uses the word "habilitado" to say that an offensive player is "open" to receive a pass. It's not a translation found in the dictionary. really not a question, just an observation to share...Still watching the game and paying attention to new words
2 Answers
You are right, Ron. It is very common to use this word "habilitado" the participle of the verb: "habilitar", or this verb conjugated.
El defensa habilitó al delantero.
In this case it means "to enable", not really "open to receive"