Home
Q&A
Bald Tires...

Bald Tires...

9
votes

In English when tires no longer have tread on them we say they are bald, just like a person with no hair.

In Spanish I have never heard calvo or pelado, the two words for bald that I am familiar with used in this manner. I have however, heard the word lisa (smooth) used in this manner.

Anyone have any other ideas about how to express bald tires?

2530 views
updated Jun 1, 2014
posted by gringojrf
Acabo de aprender la palabra "liso" "smooth" esta tarde! Gracias. - Jubilado, May 29, 2014
The funny thing is I had just learned "llantas lisas" just a few hours before you posted this. - rodneyp, Jun 1, 2014

5 Answers

5
votes

llantas desgastadas? - from an automobile site.

enter image description here

updated Jun 1, 2014
posted by 007c5fc1
"Llantas desgastadas" describes tires that have worn down but does not necessarily mean that they are completely bald, just "worn." - Observer, May 29, 2014
Desgastado can mean threadbare or worn out. If the threads are showing, they would be considered to be worse than bald. - 007c5fc1, May 29, 2014
@Observer...you haven't filled out your profile with regards to the language you speak so I haven't a clue if you are a native spanish speaker...sorry. It would help if you did. - 007c5fc1, May 29, 2014
5
votes
Llantas lisas

)

updated May 29, 2014
posted by jphip
Thanks for the confirmation of the use of "lisa". - gringojrf, May 29, 2014
3
votes

Neumáticos lisos or llantas lisas (as already mentioned above).

For practice, you might consider reading about these ideas in context. Perhaps one of the following articles might be of some use:

el Universo

Wikipedia

el Diario

updated Jun 1, 2014
posted by Observer
I have to agree with Margherite , you have us at a distinct disadvantage by not saying what language is your mother tongue , that is very unfair of you .allow us the same consideration that we allow you. - ray76, May 30, 2014
Thanks for the links. - rac1, Jun 1, 2014
2
votes

Grammatically speaking, "desgastar" is "to wear" so to say "to wear out" we need an adverb or adjective to indicate "completely worn out". From the article in El Universo: Regularmente el excesivo desgaste de las llantas tiene que ver con problemas en el sistema de frenos y en la suspensión del automotor. (However, sometimes "desgastado" is incorrectly used to mean "completely worn out").

In this context it means the same as "bald tires" or "completely worn out tires." Also keep in mind that "bald tires" is idiomatic as tires don´t grow hair.

Another way to say "bald tires" is "llantas acabadas".

Note from the RAE:

desgastar. (De des- y gastar). 1. tr. Quitar o consumir poco a poco por el uso o el roce parte de algo. U. t. c. prnl.

updated Jun 1, 2014
edited by 005faa61
posted by 005faa61
Thank you Julian....much appreciated. - 007c5fc1, Jun 1, 2014
1
vote

Julian said: Also keep in mind that "bald tires" is idiomatic as tires don´t grow hair.

This is from the Oxford English dictionary. See 1.3. So it is not idiomatic at all.

Oxford English Dictionary - Bald

updated Jun 1, 2014
edited by gringojrf
posted by gringojrf