piggy back ride
In Mexico we say llevar a alguien de pilonche.
How do you say that in your country?
3 Answers
piggy-back ride
Llevar a tuto.
Llevar a tuta en Colombia.
Piggyback ride in the US.
Eso cambia mucho de un lugar a otro, yo también soy mexicana y digo "de caballito".
Mi familia materna, que vive a dos horas, dice "llevar amache": "El niño se cansó a medio camino y me lo traje amache"... ni siquiera puedo encontrarlo en internet :(