To Be Maxed Out
What means the expression 'to be maxed out' and how it translates into Spanish?enter link description here
[removed](function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/en_US/all.js#xfbml=1"; fjs[removed].insertBefore(js, fjs); }(document, 'script', 'facebook-jssdk'));[removed]
2 Answers
Superar el/pasarse del tope/límite, rebasado, ser rebasado, extralimitar, sobregirado, estar en el/llegar al tope, sobrepasar, ser sobrepasado, más allá del límite/de lo permitido, and few more.
Regards.
It is more American than British but is used and understood in both countries. I have heard it used mainly when someone has spent their money ie maxed out on their credit cards - you have a credit limit and when you have reached it on your cards you are maxed out - reached the maximum/ the limit. It could also be used less often for if you are overloaded with work - in other words you have reached your limit. Possibly saturado or al limite. However, wait for other answers