Nosotros/as Commands
bailar, comprar, cruzar, enviar, pagar, pedir
baliamos el tango. paguemos un préstamo. enviemos una postal a Maira. compremos dulces en la pastelería. pidamos la cuenta al contado
are these right?/
5 Answers
For Gringojrf
From the link that I provided:
Pronoun Placement
When attaching direct and indrect object pronouns or reflexive pronouns to the end of affirmative nosotros commands, drop the final -s of the verb before attaching the pronoun and add an orthographic accent to the second to last syllable of the original verb.
Sentemos + nos = Sentémonos aquí. (Let's sit here.)
Hagamos + se + la = Hagámosela. (Let's make it for her.)
Vamos + nos = ¡Vámonos! (Lets go!)
So it would seem that your "bailémonos" would be correct for lets dance with each other. I think putting the pronouns on the end is obligatory, so "nos bailemos" could only be part of a subjunctive statement - espero que nos bailemos esta noche or somesuch- but I believe the command has to have them at the end to be a command.
This is an area that I have always had a question about.
As a command: Nos vamos = vámonos.
So can this be done with other verbs as well?
Nos bailemos = bailémonos = Let's dance. Does this work?
Perhaps you'll find this book helpful.
Except in the case of ir, the nosotros command is the present subjunctive, although in the positive pronouns are attached to the end.
The one that stands out to me: baliamos el tango
I would think: bailemos el tango
http://www.spanishdict.com/topics/show/91
As I think about it, maybe it should also be: enviémosle una postal a Maira.
Okay, for the question on why I did what I did with "enviémosle"
I found in my book:
When an indirect object follows a verb, a redundant pronoun is very frequently used to show that a noun is "involved" by the verb....
Absence of the redundant pronoun in such cases depersonalizes the indirect object and would be natural in official documents or business letters when a formal tone is required:
escriba una carta al Ministerio de Hacienda= Write a letter to the Ministry of Finance
Comunique los detalles al señor Presidente= Inform the President of the details
(those are the two command forms given)
In most other cases the redundant pronoun is used, more so than fifty years ago and always with proper names:
dáselo a Mario= Give it to Mario
(the one command form shown)
However the redundant pronoun is sometimes not used with other nouns...The GDLE says that omission is very rare, although slightly more frequent with decir and dar.
Although I cannot find a source combining nosotros commands with redundant object pronouns, this clearly indicates that redundant object pronouns are used with commands, and "enviemos una postal a Maira" assuming "Maira" is a proper name as I assume- it would seem most appropriate based on what I can find to include it, and write "enviémosle" instead.