What do Spanish speakers mean when they say quiero un negro que me abanique
Hi! I recently encountered this phrase, apparently it's an idiom or something like that. I'm not sure what it's supposed to imply since it literally means I want a black person to fan me. Do you have any idea?
4 Answers
I just spoke to said friend and he tells me that I misunderstood....he was hot and needed to cool down and actually said 'Necesito un masaje, tabaco, un tinto y un negro que me abanique' He is from Barcelona...I don't know about other countries
It's a bit like an english person saying 'well, I'll go to the bottom of my stairs!' or 'flippin 'eck' or 'OMG!' or 'you could have knocked me down with a feather'.... It's not to be literally translated and in my opinion it shouldn't really be used because of its racial implications.....BUT there are not many spanish alternatives that are not politically incorrect in some way or other.
OMG, this sentence is very very racist, derogatory and insulting, but maybe it has sense in this context...
Imagine you're a Pharaoh in the ancient Egypt, and It was very hot. Then you call your black slave in order to give you air with his big fan made by feathers of exotic birds, while you're sitting on your throne.
Anyone from Latin America? Have you heard this expression, or is it only used in Spain? If it's only used in Spain would a Latin American get offended if they hear it?