Home
Q&A
desde, de, hasta, a

desde, de, hasta, a

1
vote

¡Hola! Tengo una pregunta. ¿Quien me podria traducir esas frases siguientes al español de ingles?

" from 10 to 20 years"

" from 10 to 20 meters"

"from 10 to 20 minutes"

por ejemplo: The restrictions will continue from 10 to 20 years (1) Someone says that the difference is from 10 to 20 meters (2) The most important part in the video is from 10 to 20 minutes (3)

Un cordial saludo desde Noruega

996 views
updated Dec 31, 2013
posted by s1115415

5 Answers

1
vote

Since the above cover a "range" of time, distance, etc. I think a quite literal translation might suffice.

" de 10 a 20 años"

"de 10 a 20 metros"

"de 10 a 20 minutos

updated Dec 31, 2013
posted by MexGuy
2
votes

Maybe, el parte más importante del video es él de diez hasta veinte minutos?

updated Dec 31, 2013
edited by annierats
posted by annierats
2
votes

I was also thinking of other possibilities....

the difference is between 10 to 20 meters. La diferencia es entre 10 a 20 metros.

Maybe similar word replacements based on the context of the phrase could also be applied.

updated Dec 31, 2013
posted by MexGuy
I agree, the context is importnat here, is it underwater? In a race, a measurment? - annierats, Dec 30, 2013
1
vote

La distancia entre de 10 a 20 metros es una cerveza para mi.

Pero después de la carrera.

updated Dec 31, 2013
posted by ray76
Ray, that's the way you would say it in ENglish too? - chileno, Dec 30, 2013
0
votes

ahaaaa! ya lo entiendo! muchisimas gracias por sus respuestas

updated Dec 31, 2013
posted by s1115415