Practice with Complicated Verbs - Hacer
There are a number of verbs that continue to cause me problems (and probably always will). Every couple of days I will present a new verb and I would like us to explore the variety of different usages of that verb. Some will be verb phrases, some will idiomatic, some will be reflexive or pronomial and some will be straight forward.
Today's verb is Hacer(se).
Present one example of a usage of the this verb. You do not have to write sentences in English and Spanish as I do not have a corrector for the Spanish. Just present a usage, maybe one that you struggle with occasionally.
I have two that cause me trouble but I will start with one and if no one covers my other I will present it later on.
hacer caso (de) = to pay attention, to mind, to matter
Every time I hear this I have to stop and think. It just refuses to embed itself in my head as a natural saying.
Hi all. I am trying to find and put the reference to each usage as a comment below your answers. I will continue to do so, but if you would like you can put it into your answer and help me out. I am basically copying the line from the dictionary that describes each usage.
As of 19 answers here is a list of the uses we have explored. There are many, many more. Feel free to try another one.
- Hacer caso (de) - to take advise, to pay attention, to mind, to matter
- Hacerse la vista gorda - to look the other way, to ignore
- Hacerse el sordo - to pretend not to hear
- Hacer de - to act or perform the duties of
- Hacerse - impersonal
- Hacer que - feign or pretend
- Hacerse algo - to get hold of something
- Hacer falta - to be necessary
- Hacer favor - to do a favor
- Hacerse - to become
- Hacer la maleta - to pack one's bags
- Hacer el indio - to play the fool
- Hacerse humo - to disappear into thin air
- Hacer de - to play a role
- Hacer de cuento - to pretend
- Hacerse hombre/amigos - to become a man/friends
- Hacer por - to try one's best
- No hacer más que + infinitivo - ???
24 Answers
hacerse de la vista gorda - look the other way, pretend not to notice
Hazme caso y no lo hagas esto.
Take my advice and don't do that.
From my recent post and correction: Si hay un problema los embotellamientos se hacen. If there is a problem, traffic jams occur (happen, result).
Hacerse el sordo: To pretend not to hear.
****Hacer a alguien entender****
To make somebody understand/To get through to somebody.
"¿Crees que se lo has hecho entender?"
Hice el papel de Julieta. I played the part of Juliet.
hacerse = to become ( a doctor, a teacher... )
Creo que este niño quiere hacerse médico.
I believe that this boy wants to become a doctor.

hacer la maleta-- to pack one's bag
Hacer el indio = to play the fool
¡No hagas el indio ! Stop playing the fool!
![]()
Hacer de cuenta - Pretend or Imagine. To make as if... To pretend that... To make believe that...
Example: Voy a hacer de cuenta que no te conozco.
I am going to pretend that I don't know you.
El la hace de presidente.
He acts as president.

Hacer peso puede hacer daño a la espalda. (hacer peso muerte)
Weightlifting might damage your back
.
Impersonal with time - Hace diez años = ten years ago
No hacer más que infinitivo
I saw this on a perífrasis verbales list and would like to know what it means exactly.
My guess? One couldn't do more than (hacer algo).
I'd love some input on this one.
This image may be a close example but not exactly:

Hacer por -> to try, to do ones best