Home
Q&A
Dictionary error "collar bone"

Dictionary error "collar bone"

2
votes

La clavícula is collar bone. Hueso del cuello is a neck bone. Very different.

2351 views
updated Nov 10, 2013
edited by rogspax
posted by geoffhar
Good catch. I have recategorized this to Website Feedback and Questions, where it is more likely to be seen. As a motorcycle racer, clavĂ­cula was the first bone name I learned. We lose them a lot. - rogspax, Oct 24, 2013

4 Answers

2
votes

¡Hola!:

There is no mistake here. Both "clavícula" and "hueso del cuelo" are references to the same bone.

Shoulder anatomy

In English, there are also two names for the same bone. Clavicle is more technical than the common name collarbone.

updated Oct 24, 2013
edited by Moe
posted by Moe
0
votes

In human anatomy, the clavicle or collarbone is a long bone of short length that serves as a strut between the scapula and the sternum. It is the only long bone in the body that lies horizontally. It makes up part of the shoulder and the pectoral girdle, and is palpable in all people; in people who have less fat in this region, the location of the bone is clearly visible, as it creates a bulge in the skin. It receives its name from the Latin: clavicula ("little key") because the bone rotates along its axis like a key when the shoulder is abducted.

Surely a "neck bone" refers to any bone in the neck and not a specific bone.

enter image description here

updated Nov 10, 2013
edited by ray76
posted by ray76
0
votes

I don't know. The collar bone in English is the layman's term for clavicle (kind of like the difference between womb and uterus). I have no idea about Spanish.

updated Nov 10, 2013
posted by HackerKing
0
votes

Never heard "hueso del cuello" for "clavícula". I agree with the OP here. Check your sources Moe. That picture is from an English website and it's probably a terrible translation as usual.

updated Oct 24, 2013
posted by DualG