What does the expression "abrir el terreno" mean?
Thanks!
5 Answers
It is a soccer idiom. It means to maniobrate trying to search a bigger space to play.
I haven't heard it myself but I wonder if it might be similar to 'opening the way' (abrir el camino). Just a guess though.
Chileno I answer you here because the answer is going to be long and a coment is too small to write it.
We have two similar expressions "abrir el terreno" and "abrir el camino". The first one "abrir el terreno" is used in soccer with the meaning that I explained before. When I have read it the question here the first time I have thought in a war situation, but I just noticed that it is a expression used usually in soccer and it looked to me the most used meaning.
Surelly the expression was used firstly in war situations and it was extended to soccer (the field is usually called "terreno de juego"), it is easy to transfer from one situation to the other using a metaphor.
But "abrir el camino" can be used too when, for example, one o various soldiers go ahead and open the way, so the others can advance safety.
The two more important dictionaries in Spanish, DRAE and Maria Moliner don't have information about "abrir el terreno", so I don't know if this idiom is correctly used in a war situation, but I am sure that it is used in.
Looking in Internet it looks that "abrir el terreno" was used in Argentina the first time, talking about soccer, and now it is widely used in all hispanic world, at least Spain and Mexico use it.
What I think is that it was a military expression used now in soccer too, but I can be wrong and it could be a expression used in soccer and now it have changed the original expression "abrir el camino" in a military situation, both expression are similar and it is easy to use erroneously one instead of the other.
se refiere al futbol
I believe Kiwi is right, and that it's like the figurative English phrases, open the way, open doors, or blaze a trail.