Home
Q&A
Using the subjunctive for good will

Using the subjunctive for good will

1
vote

I told a Mexican, "voy a jugar baloncesto." The Mexican replied, "te ganes". Through context, I assumed that meant "I hope you win". Why did the Mexican use the subjunctive in this case? I've never heard the subjunctive used this way.

1155 views
updated Sep 21, 2013
posted by tokyotech
*que* ganes. - chileno, Sep 20, 2013
My mexican friends seem to prefer "basquetbol". May be it's regional - HackerKing, Sep 21, 2013

5 Answers

3
votes

In Spanish "que + [verb]" is used to mean "may ______".

So: "May the force be with you" = "Que la fuerza te acompañe"

I think you may have misheard "que" for "te"

updated Sep 20, 2013
edited by HackerKing
posted by HackerKing
3
votes

I hope (that) you win.

updated Sep 20, 2013
posted by chileno
We would say the same here -" well i hope you win mate " but there will be an inflexion in the voice which may cast doubt upon the outcome , we tend to knock each other jokingly . - ray76, Sep 20, 2013
The subjunctive in English. :) - chileno, Sep 20, 2013
Exactly Chileno! And yes Ray, I think we do that a lot more in English than Spanish. - rogspax, Sep 20, 2013
In Spanish, the inflection of the voice is as important as it is in English. ;) - chileno, Sep 20, 2013
2
votes

Both of the explanations before are of course just right.

Another take.

In Spanish, you will begin to here a lot of phrases that start with ¨Que regular-verb subjunctive blah blah blah...¨

They generally fall not so much under doubt (though that may exist too) but rather emotion.

¨verb-of-emotion que subjunctive blah blah blah...¨ is really shorthand for

¨deseo que tengas blah blah blah...¨ (buen día)

¨espero que sientas blah blah blah...¨ (mejor pronto)

¨necesito que ¨hagas¨ blah blah blah...: (tu tarea)

updated Sep 20, 2013
posted by rogspax
Did I mishear him say "te" instead of "que"? - tokyotech, Sep 20, 2013
Yes. - chileno, Sep 20, 2013
good catch - rogspax, Sep 20, 2013
thanks (que), now it makes sense to me. - 0095ca4c, Sep 20, 2013
I didn´t think much about it, and assumed it was some form of ganarse that I wasn´t fully up to speed with, and was a shorted version of that mandato ¨que te ganas¨. My assumptions are not uniformly good. Grrrr. - rogspax, Sep 20, 2013
1
vote

You've received lots of good answers to your question but just as a side point ...

I told a Mexican, "voy a jugar baloncesto.

It should be: Voy a jugar al baloncesto

updated Sep 21, 2013
posted by Kiwi-Girl
1
vote

Whether you win or not is an unknown, and for certain is out of the control of your Mexican friend. Sounds normal....

updated Sep 20, 2013
posted by Jack-OBrien