Home
Q&A
Confusion with the verb olvidar

Confusion with the verb olvidar

4
votes

Hi there!

I would like to write the sentence

dont forget that you are what you eat

Which I've written as

no olvides que eres lo que comes

I was originally going to write

no te olvides de que eres lo que comes

But I'm not sure if you can add the "te" and "de"

When can you use the te olvides and do you always use de with it?

2804 views
updated Sep 18, 2013
posted by dewclaw
I always like your questions. They´re enough ahead of my level that they really make me think but not so crazy far head that I have zero chance of absorbing the answers. Keep it up, please. :) - rogspax, Sep 17, 2013

3 Answers

5
votes

I think both work fine but I prefer the first option, I'm not sure why, perhaps because olvidarse de can carry the inference of purposeful forgetting.

I found this article online that might help

Olvidar: Olvidar is the only verb in common use that means "to forget." It sometimes is used in the reflexive form, often in the phrase "olvidarse de," which can (but doesn't always) suggest deliberate forgetting. In some areas, olvidarse without the de is common.

Los Spurs olvidaron el estilo que los había distinguido. The Spurs forgot the style that had distinguished them.

¡Ayúdame! Olvidé mi contraseña de Hotmail. Help! I forgot my Hotmail password.

No voy a olvidar nunca mi visita a Colombia. I am never going to forget my visit to Colombia.

Me olvidaré que fuiste mío y que ahora te perderé. I'll forget that you were mine and that now I will lose you.

¿Por qué nos olvidamos de fechas importantes? Why do we forget important dates?

¡No olvidemos lo nuestro! Let's not forget what's ours!

Often olvidarse can function like gustar, in that the thing forgotten becomes the subject of the verb, and the person(s) who forgot becomes the indirect object:

Es un video que no se te olvidará nunca. It's a video you'll never forget. (Literally, it's a video that will never be forgotten to you.)

Un día se me olvidaron las llaves del carro. One day I forgot the car keys.

Se me olvidó el coche en el autolavado y cerraba a las 6. I forgot the car in the car wash and it closed at 6.

updated Sep 18, 2013
posted by Kiwi-Girl
Excelentes ejemplos. - -cae-, Sep 17, 2013
2
votes

Both are grammatically correct and yes, it's recommended that you add the preposition de when you use the pronoun te. This pronoun The preposition de is often omitted in colloquial speaking but is strongly recommended that you use it.

Actually, there is a lot of 'literature' concerning the different constructions with the verb olvidar. Here, for example.

Be aware that there is a slight difference (unknown by most native speakers) of meaning of those 3 constructions mentioned in that document I linked.

  • No olvides que eres lo que comes give all the responsibility of 'not forgetting' to the addressee of that sentence.

  • No te olvides de que eres lo que comes soften that responsibility a little bit. Like: 'don't let the circumstances make you forget'.

One more thing. Don't is a contraction of do not. Apostrophe is needed.

updated Sep 19, 2013
edited by 00483d91
posted by 00483d91
Hola Mr S :). I was just wondering, wouldn't your final example be - no se le olvides de que .... Using the 'no fault' se construction (for want of a better term, ;) ) - Kiwi-Girl, Sep 17, 2013
Holy ..... Fantastic article, but it makes me feel less and less like I will ever gain control over this language. I'll just keep crawling. Learning to walk is too hard. jajaja - gringojrf, Sep 17, 2013
Sorry, I've corrected my post. The preposition is often omitted not the pronoun. - 00483d91, Sep 17, 2013
@Kiwi-Girl. Yes, it could be "no se te olvide que" (you - informal) or "no se le olvide que" (you - formal). "Dequeísmo" is usual too. - 00483d91, Sep 17, 2013
I don't think it is "dequeísmo" it should be " de que ..." - chileno, Sep 17, 2013
So of all of those, I would think Kiwi´s ¨no se le olvides¨ is the softest, i.e. assigning the least responsibility. Is this correct? - rogspax, Sep 17, 2013
Rog, that's wrong, it should be "no se leS olvidE" ( a ustedes) or "no se le olvide" (a usted). - chileno, Sep 17, 2013
Gringo, nonsense, do you know that much grammar in English? I would say no, maybe I am wrong, but I don;t think so, and yet I know you consider yourself a "poor" English speaker. Am I right? - chileno, Sep 17, 2013
It should be "don't consider yourself a poor English speaker." - chileno, Sep 17, 2013
Ups re my comment above, I meant 'no se le olvide' no s, typo sorry - Kiwi-Girl, Sep 17, 2013
I thought so... :) - chileno, Sep 18, 2013
1
vote

No olvides que...

No te olvides de que...

I think that's the correct usage.

"no te olvides que" would be wrong as well as "no olvides de que".

updated Sep 18, 2013
posted by chileno
Estoy de acuerdo but having said that dropping the de seems quite common with olvidarse. - Kiwi-Girl, Sep 18, 2013
Correct, which doesn't make it correct. Correct? ;-D - chileno, Sep 18, 2013
At this stage 'correct' lol but this is usually how language evolves ?no? if it continues to be used incorrectly then it will likely be completely accepted and the grammar books will be rewritten jeje - - Kiwi-Girl, Sep 18, 2013
Correct. In any event I hope it doesn;t happens like in English that slang is taken as "words" in motion making the the English language "dynamic", and with this causing it to change from decade to decade and sometimes even faster. C? - chileno, Sep 18, 2013