Home
Q&A
"pompitous"

"pompitous"

0
votes

It`s word lyrics the Steve Miller Band - The Joker , please signification in spanish The lyrics is: Some people call me the space cowboy, yeah Some call me the gangster of love Some people call me maurice Cause I speak of the "pompitous" of love

4030 views
updated Jun 23, 2013
posted by eduvalag

9 Answers

2
votes

"The phrases "space cowboy", "gangster of love" and "Maurice" are all references to previous Miller songs. The "pompatus" line is also a reference to an earlier song of his, "Enter Maurice", which was recorded the previous year:

My dearest darling, come closer to Maurice so I can whisper sweet words of epismetology in your ear and speak to you of the pompatus of love.

Although Miller claims he invented the words "epismetology" (metathesis of epistemology) and "pompatus", all of his song-writing demonstrates strong doowop influences, and a 1954 song called "The Letter" by the Medallions had the lines:

Oh my darling, let me whisper sweet words of pizmotality and discuss the puppetutes of love.

wiki

Some say the original is "pulpitudes", since there are no written lyrics. Listen for yourself:

http://www.youtube.com/watch?v=4FROmZkD668

updated Jun 23, 2013
edited by EugenioCosta
posted by EugenioCosta
1
vote

.

updated Jun 26, 2013
edited by 0095ca4c
posted by 0095ca4c
1
vote

algunas personas me llaman el vaquero espacial, si...

algunos me llaman el gangster del amor

otros me llaman Mauricio,

porque hablo de la grandeza del amor.

updated Jun 23, 2013
posted by Licaon
0
votes

Too bad. He could have been great.

updated Jun 23, 2013
posted by EugenioCosta
0
votes

The fellah also lifted

"I really love your peaches, wanna shake your tree. / Lovey dovey, lovey dovey, lovey dovey all the time."

from the the Clovers' 1953 hit "Lovey Dovey"

"I really love your peaches wanna shake your tree / Lovey dovey, lovey dovey all the time."

updated Jun 23, 2013
posted by EugenioCosta
0
votes

But the guitar is great.

updated Jun 23, 2013
posted by EugenioCosta
0
votes

Si es "pulpitudes", la traducción es sencilla: déjame...discutir los polpotudos de amor...

updated Jun 22, 2013
posted by EugenioCosta
0
votes

Not just a thief, a plagiarist, and a liar, but all he could come up with stealing was some other fool's nonsense.

updated Jun 22, 2013
edited by EugenioCosta
posted by EugenioCosta
0
votes

Abuelita de Batman! ¿Quién necesita "pompitus" cuando tiene tumbaburros?

updated Jun 22, 2013
edited by EugenioCosta
posted by EugenioCosta