Que Flipas? or Que lo flipas?
Te venderé una cosa que lo flipas.
I understand it as "I'll buy you something you love".
'que lo flipas' means 'which you love'?
Why not just 'Te venderé una cosa que flipas'?
What does 'que lo flipas' mean here?
5 Answers
This is a play on words. Flipar ... to like intensely ..... Flipado ..... to be on drugs.
Te venderé una cosa que lo flipas.
I will sell you something that you will be crazy about. (The guy saying this is a drug dealer).
Even though flipar is a slang intransitive verb, in this sentence it needs something to act upon, hence the pronoun lo, which represents something abstract such as the experience of being under the influence of drugs.
Very similar to "alucinar" (literally hallucinate), I think flipar comes from English drug slang: "He is flipping out."
I found this online about the different forms:
Cuando alguien dice que «ha flipado» quiere decir que lo que ha visto le ha sorprendido o le ha deslumbrado. Pero lo más curioso de este verbo es que tiene unas pautas de construcción gramatical muy variadas: puede construirse como gustar, como en Le flipan las motos (le entusiasman las motos); o puede construirse como estar sorprendido, como cuando alguien afirma Yo flipaba en colores con lo que me contaba (estaba muy sorprendido con lo que me contaba). Y ahora, además, es muy frecuente oír lo flipas como término extremo de una comparación implícita: Tiene un cochazo que lo flipas, Hace un frío que lo flipas, o Ese grupo hace una música que lo flipas. Es decir, se ha convertido en una manera genérica de indicar el punto máximo de algo. E incluso ya aparece solo, como si fuera una interjección que indica sorpresa o admiración máxima, como en ¡Lo flipas! ¡Qué golazo!"
I would also add that "flipa" as an imperative is common, as in, "what do you think of that?!?" when you are showing off.
Hmm--what was that line in Apocalypse Now--"I just love the smell of pachinko in the morning"?
But pachinko has no flippers.
flipar. (Del ingl. amer. to flip, agitar, sacudir).(REA).
This is very doubtful--for one thing it seems to be used mostly in Spain. France and pinball is a much better bet. And probably not, as some guess, the US television show "Flipper".
Interestingly enough, "flipar" may not be an anglicism in Spanish, at least not directly:
Un flipper, (parfois billard électrique en français, machine à boule en québécois ou pinball en anglais), est un jeu d'arcade à monnayeur, dont le principe est de marquer des points en dirigeant une ou plusieurs billes métalliques sur un plateau de jeu séparé du joueur par une vitre....
wiki