Expressions using "El alma (caerse) a los pies" - The heart sinks.
Here's an interesting phrase: Al descubrir los resultados el alma se me cayó a los pies. Upon finding out the results, my heart sank.
Try a phrase yourselves using the verb caerse in this expression and various hearts (my, his, her, their, our) sinking.
Y no me hagan que el alma se me caiga a los pies, ¡por favor!
9 Answers
The girl hurt my heart.
la muchacha hizo daño a mi corazón.
En el momento en que el perro de mi mamá corrió entre los autos me dio cuenta del alma se le cayó a los pies, y la mía también.
At the moment when my mother's dog ran between the cars, I realized her heart sank and mine did too.

Me caigo a los pies cuando vi esto. ¡Debería tratar o no!
My heart sank when I saw this. Should I try it or not!
![]()
La pura verdad es que mi alma se cayó de plomo cuando vi a su cara tan triste.
The truth is that my heart plummeted when I saw how sad he looked.
Well, in English we fall sick and fall in love.
Pues bien, en Inglés caemos enfermo y se enamoran.
It can take a while to get back on our feet in both cases.
Se puede tomar un tiempo para volver a nuestros pies, en ambos casos.
When I found out they were building in my view of the mountains, my heart sank.
Cuando enteré que están contruyendo a mi vista de las montañas, el alma se me cayó a los pies.

Nos cayó el alma a los pies cuando nos enteramos que ella no será capaz de volver a bailar.
Our hearts dropped (to our feet) when we learned that she will not be able to dance again.

Se me cayó el alma en pedazos cuando la vi llorar.
My heart broke into pieces when I saw her crying.
Sorry I'm a little confused, I know alma means soul, so in English do you use heart to express sentences like this?

Hemos tenido la primavera mas fría por 50 años y cuando me vi las pocas paquetes de ensilage en mi terreno, se me cayó el alma a los pies.
We' v e had the coldest spring for 50 years, and when I saw the few silage bales, on my land, my heart sank.