Home
Q&A
Despacio y Despacito

Despacio y Despacito

2
votes

What is the difference between these two? They're both adverbs as per the dictionary, they both obviously have the same root. The "cito" ending makes me think of a diminutive but it's just a guess, I might be on the wrong track.

¡Gracias!

28796 views
updated Oct 3, 2017
posted by Manity

7 Answers

5
votes

Despacito is a diminutive of despacio. If you're not familiar with diminutives then it's kind of hard to explain, it's something you have to get a feel for.

Despacio and despacito mean the same thing really, to go slowly. For all practical purposes, you can use them interchangeably, although for more formal situations you may want to stick with despacio.

Here's an example:

Despacio, no tomas tan rapido o vas a emborracharte Slow down , don't drink so fast or you're going to get drunk

Despacito, no tomas tan rapido o vas a emborracharte Slow down , don't drink so fast or you're going to get drunk

As you can see, those sentences mean the same, but the second one with despacitio you could say is a softer or kinder way of saying slow down.

It's really difficult to explain, maybe someone else has a better way of doing so. As you hear more and more diminutives you'll start to pick up on the idea. Sometimes diminutives can be translated sometimes not.

Here are a few other examples:

Que suave tu piel You skin is soft

Que suavecito tu piel Your skin is really soft

With suavecito the compliment is just a little bit nicer and will get a bigger smile from the recipient.

Puedo tener una muerda de tu hot dog? Can I have a bite of your hot dog?

Puedo tener una muerdita de tu hot dog? Can I have a little bite of your hot dog?

You can even do stuff like muerdititita which would be something like a teeny, tiny bite.

I hope this helps, it's not exactly a cut and dry thing to explain. Start looking for diminutives and playing with them yourself, they really make your Spanish sound and feel more native and they're just plain fun.

updated Jun 1, 2017
edited by rodneyp
posted by rodneyp
Thank you for the explanation. Yes, I'm aware what diminutives are and that was the only thing I could think of so I'm glad you confirmed it. - Manity, May 30, 2013
Just a couple of corretions. There is no noun "muerda" that is the 1st and 3re person present subjunctive of "morder:" "mordedura" o "bocado" would be better in which case you easily add the diminutive "bocadito". For the imperative "Don't drink so fast - Daniela2041, Jun 1, 2017
drink so fast" you need to use the 2nd person present subjunctive "No TomEs." There is one more thing, where you say something using English grammar, when Spanish would be better. It's technically correct but the Spanish way would sound better to my - Daniela2041, Jun 1, 2017
Spanish ears. - Daniela2041, Jun 1, 2017
it's suavecitá tu piel. Piel is feminine. And Daniela is right, There is no noun "muerda". Mordedura is a noun but it would be la "mordedura " de un perro. Bocado is okey or then un "mordisco" - polenta1, Jun 1, 2017
or una "mordida". "Mordedura" is for a wound or the like. Please correct my English. Feel free. - polenta1, Jun 1, 2017
1
vote

From what I've heard it seems to mean a little or just slowly. "¿Puedes hablar despacio por favor?" and "¿Puedes hablar despacito por favor?" They both mean generally the same, Can you talk slower please? With the second saying a little slower I believe.

updated May 31, 2017
posted by Evade4408
Welcome to SpanishDict. Just to let you know, this thread is from 2013. - rac1, May 31, 2017
1
vote

If you want a guess by a beginner, 'despacito' seems to be used to as sort of a command form, that is, to say go slowly.

updated Jun 3, 2013
posted by kirk1
0
votes

Despacito is a song by Luis Fonsi and Daddy Yankee

updated Oct 3, 2017
posted by GTAMan140340
Closing this post. No helpful content beig added. - 00fac92a, Oct 3, 2017
0
votes

In my country we would use:
Despacito
Rapidito
Cerquita
Prontito
Enseguidita etc.

They are all diminutives. For example "ahorita" is widely used in some areas but we never use it in our area. Not all are used all over Spanish-speaking countries but they would all be understood. It's true what they say. Diminutives in general are almost never used in public documents, patriotic speeches , laws, regulations etc. They are usually colloquial and a way of being kind or lovely or the sort.

updated Jun 1, 2017
edited by polenta1
posted by polenta1
0
votes

Campo

*La tarde está muriendo

como un hogar humilde que se apaga.

Allá, sobre los montes,

quedan algunas brasas....*

Antonio Machado

updated May 30, 2013
edited by EugenioCosta
posted by EugenioCosta
0
votes

"Despacito y buena letra, que el hacer las cosas bien, importa más que el hacerlas."

Antonio Machado

updated May 30, 2013
posted by EugenioCosta