como se dice lluvia de sobres
voy a tener una fiesta donde voy a tener invitados Americanos y quiero saber como se dice lluvia de sobres en ingles
3 Answers
I'm afraid there's not really an English equivalent to 'lluvia de sobres' - the literal translation would be 'shower of envelopes'. Bear in mind that it may be a regional thing but asking for cash at a party may be considered rude in some cultures.
I don´t how to say lluvia de sobres in English either, but it´s very common in various cultures. It is not for "baby showers" but for weddings (bodas).
A lo mejor se podría decir "monetary gifts."
Puede ser: a babys-shower, si es una fiesta para pedir dinero para ropa del bebe antes del parto. En Europa no celebramos estas fiestas pero es normal traer regalos a una fiesta de boda.
I think it may be ababy shower. These are not to wash babies, but rather, to beg money for clothing, or to receive presents for the unborn baby. It seems a little hasty and it's not common to clebrate baby-showers in Europe. Wedding presents is another matter...