Use of "nada" in meaning of "not at all"
I was wondering if anyone could answer my extended question- how to say "not at all" in the case of expressions like "I don't eat meat at all." I know that you use nada, but I'm not sure of the correct use, such as if it has to be a negative statement, if it needs a preposition in some cases, if it needs a noun to precede it, etc. Am I using it right?:
-No me importa nada
-No me importa de nada
-No me importa a nada
-No me importa en nada
-No como nada
-No como carne nada
-No puedo comer nada
-No quiero ir nada
5 Answers
The choice of nada or para nada can depend on the verb. No me importa nada / para nada mean the same I don´t care at all, but no como para nada would mean I don´t ever eat and no como nada means I don´t eat / am not eating anything (at the moment).
Redstone, using "nada" in that way it's not completely correct, you should use "para nada", as a synonym of "nothing at all"!
I was tought, and have since heard, ¨No ... ... ... para nada¨ for ¨I don´t ... ... ... at all¨
Here is a nice song, to help:
Pero esta noche no me importa nada,
no me importa nada.
Si invade Japón o se rinden en la Habana.
Si eres mormón o vas a la musulmana.
Si vienes de luto:
o eres medio Puto
Porque esta noche no me importa nada.
These would be correct "No me importa nada" "No me importa para nada" "No como nada" "No como carne nunca" "No como nada de carne" "No puedo comer nada" "No quiero ir para nada"