Home
Q&A
"shower head"

"shower head"

2
votes

When I type in "shower head," the translation comes back, "alcachofa de la ducha." Isn't alcachofa artichoke in Spanish? My instructor says "shower head" is "la regadera." That translation seems to be "watering can." Can you give me a better translation for "shower head?" Thank you

9286 views
updated May 1, 2013
posted by clsapp
Yes, alcachofa does mean artichoke, but it's certainly possible for a word to carry more than one meaning - rodneyp, Apr 29, 2013

5 Answers

2
votes

Good question. I did some quick research and found:

Cabeza de ducha

alcachofa de la ducha - This seems to be used in Spain, perhaps colloquially. I wouldn't think this would be understood universally though. But then again, what do I know.

Cabezal de ducha

Griferia de regadera

I found those terms here

If you google those words + foto (e.g. Cabeza de ducha fotos) you'll find they all return pictures of shower heads, including regadera. Which of those terms you want to use probably depends on who you'll be talking to, but I'm guessing you can't go wrong with Cabeza de ducha.

And I'm curious, where is your instructor from?

updated May 1, 2013
edited by rodneyp
posted by rodneyp
He is from Mexico City. - clsapp, May 1, 2013
Thanks for the reply - clsapp, May 1, 2013
2
votes

My instructor says "shower head" is "la regadera."

I agree. At least this is how we say it in Mexico

updated Apr 30, 2013
posted by 005faa61
2
votes

Nosotros decimos solamente "ducha", al menos en España

updated Apr 30, 2013
posted by Neox
0
votes

La flor de la ducha.

updated Apr 30, 2013
posted by DualG
0
votes

Nosotros decimos solamente "ducha", al menos en España

También en Chile.

updated Apr 29, 2013
edited by chileno
posted by chileno