"How to get a free coffee."
Which of these three words is best to use ?
Or is there a word in more common usage?
This is how to get a free coffee.
1) ¡ Cómo conseguir un café gratis!
2) ¡ Cómo recibir un café gratis!
3) ¡ Cómo obtener un café gratis.!

6 Answers
Todas son correctas. La primera se usa mucho en España (conseguir means to get or obtain there. In Latin America conseguir is used to mean to find).
La número 2 me gusta.
La número 3 también me gusta.
However, the construction how to.... is too literal. I would say:
¿Quieres recibir un café gratis? or
¿Quieres ganarte un café gratis?
I would say number 2, but all of them are OK.

This might work, Ray.
How to get a free coffee.
Te sugiero que recojas las pequeñas insignias en McDonalds.
francobollo
Todas son correctas. La primera se usa mucho en España (conseguir means to get or obtain there. In Latin America conseguir is used to mean to find).
Interesting comment....
Como traducirías "Me voy a conseguir un auto"?
![]()
No te entiendo, Ray, no hay problema, mi casa es tu casa. Bienvenido, puedes tomar un café conmigo cuando quieres.