Home
Q&A
How do u say dont hate on me in spanish

How do u say dont hate on me in spanish

0
votes

How do you say "don't hate on me" in

9417 views
updated Apr 5, 2013
posted by blakester1312
I would say it with great reluctance. :) - ian-hill, Apr 5, 2013
What does it mean in English? - afowen, Apr 5, 2013

6 Answers

3
votes

no me odies, no me insultes

Por ejemplo:

No me odies por ser tan guapo

updated Apr 5, 2013
edited by Rey_Mysterio
posted by Rey_Mysterio
¿Es tu oración sobre tú mismo? jejejeje Trato no ser celosa. - katydew, Apr 5, 2013
jajjaj. no, asi le decimos en mexico - Rey_Mysterio, Apr 5, 2013
2
votes

Hello blakester and thank you for asking this question

Rey misterioso, a native Spanish speaking man has given you correct answers but please read the rest of what I am saying!

When you and all others here post a question relating to the meanings of idioms/colloquial phrases please can you explain what you mean by such a phrase? ! Please give examples of how you intend to use it in English so we can tell (discern) by the context of your examples the subtle meaning of the differences between hate and hate ON!

I say this, because most people understand what it means to hate someone and to say please don't hate me /insult me but the expression don't hate On me is not used in the UK and would be considered bad English but is obviously known and accepted in the USA. These regional variations can sometimes be confusing.

From my experience in translating idioms it is usually necessary to get to the heart of what such a phrase means in the original language rather than translate word for word into the required language. However, it is hard to get to the heart of its meaning when no examples of how the questioner intends to use it are given!

I will give you an example from another site where a native Spanish lady corrected my post: (This is from a Picture of the day thread)

The Shark: “Shut up, mate...you’re making me feel hungry! Any more talk (If you keep talking ) about fish I’m going to eat the fish and the fisherman and then I'll start on you, okay!’’

= El tiburón: – ¡Cállate, tío ...me haces tener (o me haces sentir) hambre! ¡Si sigues hablando de pescado...voy a comerme el pescado y al pescador y después, comenzaré contigo!

The words in brackets show what really needs to be translated since a word for word translation of idioms would not work!

I hope you and others here better understand the need for context ie: examples showing the real meaning behind idioms/colloquial phrases/slang in your own language! Providing such context through examples showing how you intend to use the phrase/s will really enable native Spanish-speakers to offer you more accurate answers tailored to your needs!

updated Apr 5, 2013
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Good point! - rodneyp, Apr 5, 2013
Thanks Rodney - FELIZ77, Apr 5, 2013
2
votes

Since to "hate on" means something like "to insult or verbally abuse" then I would translate it something like "no me insultes".

updated Apr 5, 2013
posted by PumpkinCalabaza
I'm not sure about that. I've always known to mean jealousy. Can you post an example where to "hate on" is used as an insult? - rodneyp, Apr 5, 2013
After thinking about it a bit I agree! Good Answer! - rodneyp, Apr 5, 2013
Where is "hate on me" used? - 005faa61, Apr 5, 2013
"Don't pour hate on me" could be used. :) - ian-hill, Apr 5, 2013
1
vote

That's a very colloquial expression. If you translate this to standard English, you basically come up with "don't be jealous". So with that in mind we can go with:

No tiene envidia - Don't be jealous

If there's a colloquial way to say "no tiene envidia", we'll have to wait for a native speaker to tell us, but I think this is about as close as we're going to get. But then again, I'm far from an expert.

updated Apr 5, 2013
posted by rodneyp
"envidia" is "envy" and "celoso" is "jealous" - 005faa61, Apr 5, 2013
1
vote

I think Rey_Mysterio and lizarey pegged it. My Mexican buddies suggested the same things. Here's what they told me:

*no me insultes

*en México usamos la expresion "No me odies por ser tan chingon" aunque chingon puede variar y se puede usar otra palabra no me odies por ser mejor que tu

*Creo que es parecido a no me odies por ser mejor que tu en alguna actividad

updated Apr 5, 2013
posted by rodneyp
1
vote

I believe they say something like "No odies" or even "No me odies"

updated Apr 5, 2013
edited by lizarey
posted by lizarey
No me odies es mejor (better) - FELIZ77, Apr 5, 2013
You need the personal pronoun otherwise you are just telling the person not to hate but the questioner is asking how to say don't hate me! - FELIZ77, Apr 5, 2013