Home
Q&A
Vamos versus Vámonos.

Vamos versus Vámonos.

6
votes

I have noticed that Paralee uses "Vámonos", and many other people use it as well on other websites since Spanish Dict is a very important source of Spanish learning.

I am not sure if every Spanish speaker is going to agree with me on this, but when we say "vámonos", at least from my point of view, we are not saying exactly "let's go", rather we say "let's leave this place", "let's get out of here". The aim is leaving.

On the other hand, "vamos" means "let's go". So the objective is going somewhere, and arriving to that place, not leaving the place where we are.

I would like to know opinions from native and non-native Spanish speakers.

10088 views
updated Mar 21, 2013
posted by -cae-
Hi, Cae! I have never thought about that; Good dicussion. - katydew, Mar 20, 2013
Hi Katy. Thanks for you comment. =) - -cae-, Mar 21, 2013

6 Answers

5
votes

This might interest you: vamos y vámonos. Your question intrigued me. I particularly liked ivogav's answer (in case you don't use the link):

"Vamos" may be used as "Let's go", but it's also commonly heard meaning only "Let's". For example: if you say "vamos a jugar al tenis", you're meaning "Let's play tennis".

"Vámonos" can only be applied in case of leaving a place. You wouldn't say it if you wanted to do something in a place.

If you're in a tennis court you'd say "Vamos a jugar" to play tennis; or "Vámonos a comer" to leave the place and go to a restaurant.

Again, I'm not claiming credit for this answer, I'm just showing it for those who don't follow the link.

updated Mar 20, 2013
posted by BigMike
Gracias. Muy buen aporte. Creo que escribiré en español, es posible que así me equivoque menos. =) - -cae-, Mar 20, 2013
A person so skilled as you should write in English. - GraceM, Mar 20, 2013
@Cae...Your English is perfect, amigo! - rac1, Mar 20, 2013
Thanks Grace and Annie. Por cierto Grace, pensé que habría sido chistoso si hubieses omitido la "s" en "skilled". :) I'll keep trying, I just hope one day I will be able to give an understandable message. :-/ - -cae-, Mar 20, 2013
3
votes

In Mexico:

Vámonos is used more in old films than in real life and if it is used, it isn´t used with a destination but just the word alone. Vamos is used with or without destination and also to encourage someone.

In Paralee´s video, I would personally use or Ándale or Vamos pues as the encouragement/getting started statement, but I´m sure this is very regional.

updated Mar 20, 2013
posted by 005faa61
Si. El "ándale" es muy mexicano. =) - -cae-, Mar 20, 2013
Hi Julian, congrats for your recent jump to 100K! I wasn't able to send a PM but hope you see the thread and this note. Way to go. It's answers like this one that got you there. Thanks. - katydew, Mar 20, 2013
2
votes

That makes sense to me, since 'irse' is generally translated specifically as 'to leave', while 'ir' does not have that connotation.

updated Mar 20, 2013
posted by PumpkinCalabaza
Thanks for your comment. By the way, thanks also for the word "pumpkin", I remember it always thanks to your nickname, alghough it is a little difficult to type it. =) - -cae-, Mar 20, 2013
2
votes

Hi -cae-. Yes, I noticed the same thing! I’m not a native Spanish speaker, but I thought that what she said on those videos was wrong, because the word vámonos (imperative mood) is a conjugated form of the reflexive verb, irse, not of ir. So, in my understanding, it has a meaning similar to that of salir. Hence, “leave,” not “go.” Since it’s the command form, then, “Let’s leave.”

Also, with ir and its conjugated forms, don’t you need more words? Like a + another word, as in where you’re going? Voy a la tienda. I’m going to the store. Vamos a la playa. Let’s go to the beach.

I could be wrong, though. Is it possible that there is some regional exception to this meaning in the area where she studied Spanish?

Interesting point.

updated Mar 20, 2013
posted by brian5764
You may use "¡Vamos!" just like that, alone. It is a kind of injection. You may also refer to "let's go there", and in Spanish you would only need to say "vamos", if you already refered to that place what you are talking about, saying only "vamos" is vali - -cae-, Mar 20, 2013
Oh! I see. Thank you. That is helpful. (By the way, the word is interjection. I am not sure if that was a typo or not, though.) - brian5764, Mar 20, 2013
Lol. Right. It was a lapsus brutus (typo mixed with stupidity). I meant: "interjection" and "valid". I am still at work so I typed this in a rush, of course that's not excuse for not caring about what I type. =) - -cae-, Mar 20, 2013
Typos happen. Mistakes happen. Again, interesting post. I learned something tonight. - brian5764, Mar 20, 2013
1
vote

I would agree with Julian Chivi. You might also hear Orale pues vámonos.

updated Mar 21, 2013
posted by Rey_Mysterio
Me gusta el "órale". - -cae-, Mar 21, 2013
1
vote

I would say vamanos is let's go and vamos is we are going(come on!)

updated Mar 20, 2013
posted by warrenmarshall
You mean "vámonos". "Vamanos" sounds funny, though. =) - -cae-, Mar 20, 2013