Home
Q&A
i was really looking forward to seeing you.

i was really looking forward to seeing you.

3
votes

Hi All.

Ok, for some reason, i really can't even figure out bow to begin to say something like "I was really looking forward to seeing you."

Between not knowing "looking forward to" and not being sure about tense or mood, I don't even have a good guess.

Can anyone help me here please?

Cluelessly, Roger.

11673 views
updated Mar 10, 2013
posted by rogspax

6 Answers

3
votes

More or less, "to look forward to" something is "tener ganas de" in Spanish.

Tengo ganas de tomar una copita con mis amigas hoy! / I'm looking forward to having a drink with my friends today!

If you want to put it in the past, you have several choices, of course, but it's the same choices you'd always have. Here, you'd probably want to say:

Tenía muchas ganas de verte! / I was really looking forward to seeing you!

updated Mar 10, 2013
edited by MyHeadAboveWater
posted by MyHeadAboveWater
Thanks MHAW. That sounds perfect, and in hindsight, annoyingly (to me and by me) obvious. Thanks. :) - rogspax, Mar 10, 2013
2
votes

Te esperaba con ansia/ ilusión..

updated Mar 10, 2013
posted by annierats
An alternative, nada más. - annierats, Mar 9, 2013
:) - ian-hill, Mar 9, 2013
Thanks Annie. - rogspax, Mar 10, 2013
2
votes

More or less, "to look forward to" something is "tener ganas a" in Spanish.

Right, ansiar is also a viable translation of that construction

updated Mar 10, 2013
posted by diagonx
Thanks. - rogspax, Mar 10, 2013
1
vote

La idea de verte me haga (hiciera) muy feliz. The thought of seeing you makes me very happy.

Just another option from me ,but I think MHAW probably had it best so far. It wouldn't be a surprise if there's an idiom for this exact feeling.

updated Mar 10, 2013
posted by Ventana_al_mundo
I have not found an idionm for this and got various suggestions when talking to native speakers. - ian-hill, Mar 9, 2013
What Ian said. It seems like it's one of those things that Ought to have a direct idiom, but I've yet to provide anyone on either side of the linguistic border that can provide it. I think MHAW and Annie, among others, are maybe as close as can be. - rogspax, Mar 10, 2013
Oh, and thanks Ventana. I like that too. - rogspax, Mar 10, 2013
1
vote

Here is a crazy way to get things going.

Tengo que sido busca con esperanza a verlo durante un tiempo largo .

I have been looking with hope to see him for a long time.

updated Mar 10, 2013
posted by ray76
Thanks Ray. - rogspax, Mar 10, 2013
0
votes

Our phrasebook says this

esperar con ansia - look forward to

Su ansia de cambio es comprensible.

His longing for change is understandable.

To look forward to = To anticipate with pleasure.

Anticipar con placer

updated Mar 10, 2013
edited by ian-hill
posted by ian-hill
And then, the sole lady of the group we were discussing it with, noted that it's used for food you really want, and for pregnant ladies' longings for certain foods and we decided that ansia is most like craving. Wish I had a better feel for the intensity - rogspax, Mar 10, 2013
Thanks Ian, those sound good too. I wish I had a better feel for how strong ansia is. I had a convo about it one night, and got the impression it was like longing, but maybe not quite as strong. - rogspax, Mar 10, 2013