¿Qué significa 'wallflower'?
Me agarró la curiosidad porque estaba por ver la película llamada "The perks of being a wallflower" el nombre en español es "Las ventajas de ser invisible" entonces pensé que wallflower quizá era un sinónimo de invisible en inglés (digo quizá porque no siempre las películas tienen el mismo nombre en inglés que en español) pero cuando traducí la palabra salió: no tener con quien bailar, comer pavo y ser la fea del baile. Me dio gracia pero ahora estoy más confundido. ¿Qué significa entonces?
Here's my attempt to write the question in english, I'm sorry for the grammatical horrors you might find:
I was curious to know because I was about to watch the movie called "The perks of being a wallflower", the spanish name's "Las ventajas de ser invisible" so I thought that maybe wallflower was synonymous of invisible (I say maybe because movies not always have the same name in English than in Spanish) but when I translate the word but when I traslated the word it came out: not having someone to dance with, eat turkey, to be the ugly of the dance. I thought it was funny but now I am more confused. What does it mean then?
3 Answers
Una "wallflower" es alguien que va a un baile, pero nadie le pide a bailar, entonces se queda por la pared. Por eso, Wall(pared) Flower (Flor).
Wallflower means 'someone that you hardly notice'. They blend in with the background and stay out of the limelight. They are usually extremely shy so noboby notices they are even there. Wallpaper typically used to be covered in large flowers, and BigMike has explained the rest.
Es correcto el significado, se trata de un modismo, un dicho de Colombia.
Me encantan esta clase de "dichos" modismos tan peculiares:
Colombia -Modismos : - comiendo pavo, "vestir santos", en España se usa la segunda.
A COMER PAVO enter link description here
A vestir Santos enter link description here