" One should always be in love;" Translation exercise;all levels ;Spanish/English.
uno debería debe estar siempre en amor enamorado. ,eso es la razón ,
uno nunca debe casarse.
One should always be in love, that is the reason
one should never be married.
---
Please correct my sentence , I am unsure of the "conditional" so be kind!
This could be provocative , is marriage the result of love , or loves demise?
4 Answers
It's not marriage itself that ruins a relationship, but people. Are you ready for a commitment? What does commitment involve? Work, but the work is worth it if you are in love.
Love involves perpetual discovery of new ways to enjoy sexual time together, even if, as naturally happens, familiarity and age make initial arousal feelings gradually diminish. Really good marriage mates learn how to get the kindling lit so their sexual fires continue to flame.
No es el matrimonio mismo que arruina una relación, sino las personas. ¿Estás listo para un compromiso? ¿Qué compromiso implica? El trabajo, pero el trabajo vale la pena si usted está en el amor.
El amor implica descubrimiento perpetuo de nuevas formas de disfrutar el tiempo juntos sexual, aun cuando, como ocurre naturalmente, la familiaridad y la edad hacen despertar sentimientos iniciales disminuyen gradualmente. Los cónyuges Realmente bueno aprender cómo obtener el encendido leña para sus fuegos sexuales siguen llama.
Uno debe estar siempre en enamorado. Es la razón por qué uno no debe casare nunca.
It's really nice when being crazy "in love" changes to genuinely loving someone. The first can be superficial and fleeting. The second a long-lasting (we can only hope) bond that feeds the soul.
Hola Ray
I am not sure if your sentence is a conditional.
Uno debe estar siempre enamorado. Nor am I sure if this is correct.
Hopefully a native speaker will respond.
El amor no es nada sin el respeto. Siempre esté respetuoso a todo el mundo.
Love without respect is nothing. Always be respectful to everyone