Adjectives & Word Order
How would a English speaker read this statement below? I guess I´m confused about which word should come first.
Se aplican normas de status economicó y migratorio.
& how would a Spanish speaker read this sentence from left to right?
It seems as if i always have this problem when reading Spanish where i feel like I´m jumping around from left to right & back again. It´s very tiring. I would very much like to read from left to right as in English without the bouncing around. Does anyone have any suggestions to help with this problem?
thanks
2 Answers
My translation would be something like this ( it may sound a bit awkward, so I apologise in advance)
Standards in economics an immigration are applied.
Sorry?
I really don't get your question, what do you mean? I have checked your profile to see what your native tongue is. Being English, I don't see what problem you are referring to.
I read it from left to right.