Home
Q&A
Para traducir un pensamiento

Para traducir un pensamiento

3
votes

Quiero decir: "Life is short. Make sure you've gotten everything you want from it."

Here is my best attempt (I've worked on it) in Spanish:

La vida es corta. Asegúrete de que has todo lo que quieras conseguido de ella.

I can't promise immediate responses I'll check back in a couple of hours.

No puedo prometer respuestas inmediatas, estaré de vuelta en un par de horas.

¡Gracias, como siempre!

1610 views
updated Jan 13, 2013
posted by Jubilado
Great post, Jubi! - francobollo, Jan 11, 2013

8 Answers

5
votes

I would say: "La vida es muy corta. ¡Aprovéchala al máximo!"

updated Jan 13, 2013
posted by francobollo
¡Gracias! Lo que deje, ¿es algo que un hispanohablante diciera? - Jubilado, Jan 11, 2013
"dije" Disculpa. - Jubilado, Jan 11, 2013
I agree with francobollo. This is a perfect use of aprovechar. - gringojrf, Jan 12, 2013
Sí, es algo que un hispanoparlante diría en forma muy natural. - francobollo, Jan 12, 2013
Sí. Otra opción es : Sácale partido a la vida. - cogumela, Jan 12, 2013
4
votes

I would translate as: "La vida es corta. Asegúrate que obtienes todo lo que quieres de ella", but as francobollo said: "La vida es muy corta. ¡Aprovéchala al máximo!" would be a more common expression.

updated Jan 14, 2013
posted by Carlos-F
Thanks for concurring. - francobollo, Jan 12, 2013
3
votes

Another option:

La vida es breve. Asegúrate de que alcances todas tus metas de ella.

updated Jan 13, 2013
edited by 005faa61
posted by 005faa61
¡Gracias! ¿Qué piensas de lo que dije? - Jubilado, Jan 11, 2013
3
votes

Jubilado, to use your words,

Asegúrate de que has todo lo que quieras conseguido de ella.

you would have to say "Asegúrate de que hayas conseguido de ella todo lo que quieres" and with slightly different order to make sense. Also, I don´t see the need for subjunctive on "querer" because in your mind, you know exactly what you want.

Just a personal feeling: to use "conseguir" sounds like you are gathering a bunch of material stuff rather than things like love, living a quality life, etc.

For the first sentence, I also like the phrase "La vida pasa tanto como el guiño de un ojo."

updated Jan 13, 2013
edited by 005faa61
posted by 005faa61
Why would asegurete take the subjunctive. It - Jubilado, Jan 12, 2013
I liked the way you explain "conseguir"! I also like saying things with different layers of meaning so this gives me something to think about. - Jubilado, Jan 12, 2013
I just did copy and paste and didn´t notice, but it should be imperative "asegurate." I´ll fix that - 005faa61, Jan 12, 2013
2
votes

You've got some excellent alternatives, jubilado.

The problems with your sentence are:

** Asegúrete de que has todo lo que quieras conseguido de ella.**

Asegúrete: the pronoun "te" is in conflict with the person of the verb.

Asegure (usted) + te (tú)

Has conseguido: haber + participle is always inseparable. These words work together, and adding words between them is not possible.

todo lo que quieras: if you use subjunctive, it means something like "all you may want" - You've got all you may want.

Although this is possible, "quieres" = "all you want" sounds definitely better here.

updated Jan 13, 2013
posted by cogumela
I agree with you on "quieres". Perhaps more to the English meaning of what I wrote. - Jubilado, Jan 12, 2013
2
votes

Primero (corregido): La vida es corta. Asegúrate de que has conseguido todo lo que quieras de ella.

Con la ayuda de mis estimados (as) amigos (as) aquí tengo mis preferidos:

"La vida es muy corta. ¡Aprovéchala al máximo!"

La vida es breve. Asegúrate de que alcances todas tus metas de ella.

Asegúrate de que hayas conseguido de ella todo lo que quieres.

A los “gringojrf” y “PeterRS”, ustedes han comenzado otro debate.

Gracias a todos, y estoy contento que mis pensamientos animaron las suyas. Es evidente que les interesa a uds. el tema.

Y de Cogumela: Sácale partido (o sácale provecho) a la vida.

updated Jan 13, 2013
edited by Jubilado
posted by Jubilado
I would also add Cogumela's latest comment: Sácale partido (or sácale provecho) a la vida. It's a great phrase. - francobollo, Jan 12, 2013
Of course! I missed that one. I'm going to add it. Cogumela is wonderful in her postings! - Jubilado, Jan 12, 2013
2
votes

Carpe diem

¡Agarre el día!

updated Jan 12, 2013
posted by PeterRS
¡Aprovecha el día! - francobollo, Jan 12, 2013
Pulcrum est quod visum placet: Beauty is in the eye of the beholder. - Jubilado, Jan 12, 2013
2
votes

I have a T-shirt that says: Life is short. Eat dessert first.

La vida es corta. Coma el postre primero.

updated Jan 12, 2013
posted by gringojrf
:)> (tengo barba) - Jubilado, Jan 12, 2013
lol - francobollo, Jan 12, 2013