sin que ever followed by indicative, or only by subjunctive?
Is the "sin que" phrase ever followed by an indicative, or only by the subjunctive? For example: He left without her seeing him
El salió sin que ella lo vio
whereas
El salió sin que ella lo viera, would translate : He left without (the possibility of) him seeing her.
Am I right about this? In the first example, she absolutely did not see him, whereas in the second example, maybe she saw him and maybe she didn't, the element of doubt thereby triggering the use of the subjunctive.
1 Answer
Sin que requires the subjunctive when the subject and the object of the sentence are different. Example:
Llegué a casa sin que (tú) lo notaras
You may use the infinitive if the subject is the same as the object.
Llegué a casa sin darme cuenta
I hope this helps!